Deuteronômio 27
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NTLH
1 Mayur Israelcunawan Moisesga llapan Israelcunata niran: «Canan willapashä mandamintucunataga llapanta cumliy-llapa.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 Jordán mayuta chimparir, Tayta Dios goycushunayquipaj caycaj nasyunman yaycur jawinqui wanca rumicunata. Yuraj cananpäna iscuwan pintanqui.
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 Chay wancacunaman isquirbinqui canan willapaycashäcunata. Chayno isquirbinqui Tayta Dios unay caj awiluyquicunata aunishanman yaycurishayqui örallami. Chaychöga Tayta Dios nishannömi mishquipis lëchipis yacunöraj achca caycan.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 Chay wancacunataga Jordán mayuta chimparcur Ebal jircaman jawinqui. Canan nishänölla yuraj cananpaj iscuwan pintanqui.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 Nircurmi Tayta Diosninchïpaj altarta chaycho perganqui. Chay altarta perganayquipäga ama ima fyërruwanpis rumicunata llagllanquichu, chaypa ruquenga llaglläni rumicunallawan perganqui.
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 Tayta Diosninchïpa altarnenga imaypis llaglläni rumicunallawan pergasha canman. Chay altarchömi rupachina sacrifisyucunata paypaj rupachinqui.
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 Alli goyaypita sacrifisyu uywacunatapis pishtanqui. Chaymi Tayta Diospa ñaupancho fistata rurar micunqui.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 Nishänöpis mana gongaypa chay wancacunaman nishä laycunata llapanta sumaj isquirbinqui.»
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Chaypitana Leví trïbu cüracunawan Moisesga waquin Israel-masincunata niran: «Wiyaycäramay Israelcuna. Gamcunaga canan junajpita canqui Tayta Dios acrashan runacunami.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Chaymi payta wiyacur llapan mandamintuncunata laynincunata canan willapashäta cumlinqui.»
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 Chay junajlla Moisesga Israelcunata niran:
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 «Jordán mayuta llapaniqui chimparcäriptiquega Simeón trïbu, Leví trïbu, Judá trïbu, Isacar trïbu, José trïbu, Benjamín trïbu runacuna Gerizim jircaman wichanga. Chaypitanami nimonga Israelcuna Diosta wiyacur bindisyunta chasquinanpaj cashanta.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Ebal jircamanna wichanga Rubén trïbu, Gad trïbu, Aser trïbu, Zabulón trïbu, Dan trïbu, Neftalí trïbu runacuna. Paycunami chaypita nimonga Israelcuna Diosta mana wiyacorga maldisyunta chasquinanpaj cashanta. Gerizim y Ebal punta|src="HK00349B.TIF" size="col" loc="Deut. 27. 12-13" ref="Deut. 27.12–13"
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Leví trïbu runacunanami llapan Israelcuna wiyananpaj nimonga:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 « ‹Pipis fyërruta chullurcachir u gueruta llagllaypa ïduluta rurashpan pacayllapapis aduraj cäga maldisyunasha cachun. Chayno rurajcunataga Tayta Dios melanäcunmi.›
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 « ‹Pipis mamanta u taytanta mana rispitaj cäga maldisyunasha cachun› nir.
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 « ‹Bisïnunpa chacranta guechuyta munar linda witichej cäga maldisyunasha cachun› nir.
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 « ‹Nänipa gapra alli aywacuycajta llutanpa pantacächej cäga maldisyunasha cachun› nir.
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 « ‹Jäpa runacunata, wacchacunata, biyüdacunata mana alli ricaj cäga maldisyunasha cachun› nir.
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 « ‹Pipis papäninta pengayman churar märistanwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 « ‹Ima uywawanpis cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 « ‹Mamallapitapis u taytallapitapis pañin caycajwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 « ‹Pipis suyranwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 « ‹Runa-masinta raysunpita wañuchej cäga maldisyunasha cachun› nir.
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 « ‹Juchaynaj runata wañuchinanpaj päguta chasquircur wañuchej cäga maldisyunasha cachun› nir.
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 « ‹Cay willapashäcunata mana wiyacoj cäga, mana cumlej cäga maldisyunasha cachun› nir.
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.