Deuteronômio 27

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mayur Israelcunawan Moisesga llapan Israelcunata niran: «Canan willapashä mandamintucunataga llapanta cumliy-llapa.
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 Jordán mayuta chimparir, Tayta Dios goycushunayquipaj caycaj nasyunman yaycur jawinqui wanca rumicunata. Yuraj cananpäna iscuwan pintanqui.
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 Chay wancacunaman isquirbinqui canan willapaycashäcunata. Chayno isquirbinqui Tayta Dios unay caj awiluyquicunata aunishanman yaycurishayqui örallami. Chaychöga Tayta Dios nishannömi mishquipis lëchipis yacunöraj achca caycan.
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 Chay wancacunataga Jordán mayuta chimparcur Ebal jircaman jawinqui. Canan nishänölla yuraj cananpaj iscuwan pintanqui.
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 Nircurmi Tayta Diosninchïpaj altarta chaycho perganqui. Chay altarta perganayquipäga ama ima fyërruwanpis rumicunata llagllanquichu, chaypa ruquenga llaglläni rumicunallawan perganqui.
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 Tayta Diosninchïpa altarnenga imaypis llaglläni rumicunallawan pergasha canman. Chay altarchömi rupachina sacrifisyucunata paypaj rupachinqui.
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 Alli goyaypita sacrifisyu uywacunatapis pishtanqui. Chaymi Tayta Diospa ñaupancho fistata rurar micunqui.
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 Nishänöpis mana gongaypa chay wancacunaman nishä laycunata llapanta sumaj isquirbinqui.»
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 Chaypitana Leví trïbu cüracunawan Moisesga waquin Israel-masincunata niran: «Wiyaycäramay Israelcuna. Gamcunaga canan junajpita canqui Tayta Dios acrashan runacunami.
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 Chaymi payta wiyacur llapan mandamintuncunata laynincunata canan willapashäta cumlinqui.»
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 Chay junajlla Moisesga Israelcunata niran:
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 «Jordán mayuta llapaniqui chimparcäriptiquega Simeón trïbu, Leví trïbu, Judá trïbu, Isacar trïbu, José trïbu, Benjamín trïbu runacuna Gerizim jircaman wichanga. Chaypitanami nimonga Israelcuna Diosta wiyacur bindisyunta chasquinanpaj cashanta.
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 Ebal jircamanna wichanga Rubén trïbu, Gad trïbu, Aser trïbu, Zabulón trïbu, Dan trïbu, Neftalí trïbu runacuna. Paycunami chaypita nimonga Israelcuna Diosta mana wiyacorga maldisyunta chasquinanpaj cashanta. Gerizim y Ebal punta|src="HK00349B.TIF" size="col" loc="Deut. 27. 12-13" ref="Deut. 27.12–13"
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Leví trïbu runacunanami llapan Israelcuna wiyananpaj nimonga:
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 « ‹Pipis fyërruta chullurcachir u gueruta llagllaypa ïduluta rurashpan pacayllapapis aduraj cäga maldisyunasha cachun. Chayno rurajcunataga Tayta Dios melanäcunmi.›
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 « ‹Pipis mamanta u taytanta mana rispitaj cäga maldisyunasha cachun› nir.
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 « ‹Bisïnunpa chacranta guechuyta munar linda witichej cäga maldisyunasha cachun› nir.
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 « ‹Nänipa gapra alli aywacuycajta llutanpa pantacächej cäga maldisyunasha cachun› nir.
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 « ‹Jäpa runacunata, wacchacunata, biyüdacunata mana alli ricaj cäga maldisyunasha cachun› nir.
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 « ‹Pipis papäninta pengayman churar märistanwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 « ‹Ima uywawanpis cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 « ‹Mamallapitapis u taytallapitapis pañin caycajwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 « ‹Pipis suyranwan cacoj cäga maldisyunasha cachun› nir.
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 « ‹Runa-masinta raysunpita wañuchej cäga maldisyunasha cachun› nir.
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 « ‹Juchaynaj runata wañuchinanpaj päguta chasquircur wañuchej cäga maldisyunasha cachun› nir.
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 « ‹Cay willapashäcunata mana wiyacoj cäga, mana cumlej cäga maldisyunasha cachun› nir.
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.