Cânticos 1

Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Salomonpa cantanancunapita mas cuyayllapaj alli caj cantana.
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 ¡Ay, mucharcamanquiman ichanga!
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 Perfümiquipa asyaynin maysi musquicuyllami.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 ¡Pushacamay ari!
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 Jerusalén jipashcuna
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 Ama ricapämaychu yanalla cashätaga,
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 Cuyaynë willamay ari,
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 Cuyayllapaj warmicunapitapis mas cuyayllapaj warmi,
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 Cuyaynë, gamga adurnuyquicunawan canqui
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 Cärayquega arëtiquicunawan cuyayllapaj achicyayparaj-achicyaycan.
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 Gori adurnucunatami rurapäshayqui.
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 Ray jamarashanmanpis
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 Nogapäga cuyaynë caycan shuti-mallwawan mïrra perfümita
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 Cuyaynë nogapäga caycan cuyayllapaj alli asyaj wayta
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 Cuyaynë, fiyupa cuyayllapämi canqui.
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 Cuyaynë, fiyupa cuyayllapämi canqui.
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 Wasinchïpa gueruncunanami sedru guerucuna.
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.