1 Crônicas 23
Tayta Diosninchi Isquirbichishan (QUB) vs BKJ
1 Davidga pasaypa auquinna cashpanmi wamran Salomonta Israelcunapa raynin cananpaj churaran.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 David shuntachiran Israelcunapa mandajnincunata, cüracunata, Leví trïbu runacunata.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 Nircur Leví trïbu cajtaga quimsa chunca watayojpita janaman cajta yuparan. Ollgu cajllata yupaptin caran quimsa chunca pusajnin waranga (38,000).
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 Paycunapitanami ishcay chunca chuscun warangata (24,000) churaran Templuta aruchinanpaj, sojta warangata (6,000) gobernador cananpaj, juez cananpaj.
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 Chuscu warangata (4,000) churaran puncuta täpananpaj. Yapay chuscu waranga (4,000) cajtana churaran tucashpan Tayta Diosta alabananpaj. Alabar tucananpaj Davidga rurachisha caran achca arpata, arpa-niraj salteriotapis tucuyta.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 David raquiran shuyni-cama Levïpa wamrancunapita miraj caj famillyacunata Gersonpita cajta, Coatpita cajta, Meraripita cajta.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Gersonpa wamran caran Laadanwan Simei.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Laadanpa wamran caran quimsa: Jehiel mayur, Zetam, Joel.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Simeipa wamranpis caran quimsa: Selomit, Haziel, Harán. Laadán castacunataga paycunami mandaran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Simeipa wamrancuna caran chuscu: Jahat, Ziza, Jeús, Bería.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Guechpa caran Jahat, shullcanna Ziza. Jeuspawan Beriapa wamrancuna mana caranchu achcaga. Chaymi paycunataga ishcanta juc famillyatanölla yuparan. Ishcan famillyata churaran juc famillyanölla arunanpaj.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Coatpa wamrancuna caran chuscu: Amram, Izhar, Hebrón, Uziel.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Amrampa wamrancuna caran Aaronwan Moisés. Tayta Diosmi acraran Aarontaga rispitädu cajcho Tayta Diosta sirbinanpaj, insinsuta saumachinanpaj, Tayta Diospa jutincho bindisyunta runacunata imaycamapis gonanpaj. Chay ruraycunataga Aaronwan wamrancunalla imaycamapis rurananpaj casha.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Tayta Diosta sirbej Moisestapis paypita mirajcunatapis Leví trïbullaman jucllacharan.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Moisespa wamrancuna caran Gersonwan Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Gersonpa guechpa wamran caran Sebuel.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Eliezerpa guechpa wamran caran Rehabías. Chaypitaga manana wamran carannachu. Rehabiaspa ichanga aypalla wamrancuna caran.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Izharpa guechpa wamran caran Selomit.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Hebronpa wamrancuna caran: guechpa caj Jeraías, chaypita Amarías, chaypita Jahaziel, chaypita Jecamán.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzielpa wamrancuna caran guechpa caj Micaías, chaypita Isías.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Meraripa wamrancuna caran: Mahliwan Musi. Mahlipa wamrancuna caran Eleazarwan Cis.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Eleazar wañuran ollgu wamran manaraj captin. Paypaga wamrancuna caran warmilla. Chay wamrancuna majachacaran tiyun Cispa wamrancunawan.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Musipa wamrancuna caran quimsa: Mahli, Edar, Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Chaycunami caran Levïpita miraj famillyancuna. Ayca famillyapis cashanpitami sinsuchöga famillyancho mandajcuna jutinpa-cama apuntaraycaran. Chaycunaga caran ishcay chunca (20) watayojpita janaman cajlla. Paycunaga llapanpis Tayta Diospa Templuncho arunanpämi carcaycaran.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 Davidga nisha caran: «Tayta Diosmi acrashan Israelcuna allilla goyänanpaj camacächisha. Quiquin Tayta Dios imaycamapis tiyananpämi acrasha Jerusalentapis.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Chaymi Leví runacunaga Tayta Diosta rispitana Tolduta y Tolducho caj cösacunatapis manana maymanpis apanganachu.»
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Chaynömi ushanancho David nishanno Leví runacunataga sinsur yuparan ishcay chunca (20) watayojpita janaman cajta.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Paycunaga carcaycaran Aaronpita mirar aywaj cüracuna nishanta rurananpaj, Tayta Diospa Templuncho ruräshinanpaj y ricäshinanpaj. Paycunapa cuentancho caycaran sawancho, Templucho caycaj cuartucuna, imatapis limyuyächicuna cajcunapis. Waquin ima ruraycunapis Templucho cäga paycunapa cuentanchömi caycaran.
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 Paycuna carcaycaran Tayta Diospa ñaupanman fïlayllanpa tantata churananpaj, alli caj jarina ofrendata garananpaj, lebadüraynaj llapsha tantata churananpaj, sartinwan ancayllapa rurashan ofrendata churananpaj. Paycunami caycaran mäsata camarinanpaj, imatapis tupunanpaj, pësananpaj.
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 Paycunaga tutapa tardipa waran-waran rispitädu Templucho carcaycaj Tayta Diosta agradësicunanpaj y alabananpaj,
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 Säbadu jamay junajcho, llullu quilla fistacho y jatun fistacunachöpis paycunami Tayta Diospaj rupachina sacrifisyucunata rupachinanpaj cüracunata yanapaj. Cada fistapaj aycajtapis nistashanman-tupumi paycunaga Tayta Diospa ñaupancho cüracunata yanaparan.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 Paycunaga ricaycaran Tincuna Toldutawan mas rispitädu cajtami. Templucho llapantapis ruraran Aaronpita aywaraj cüracunapa maquincho carmi.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.