Romanos 3
pwr (PWR) vs ARA
1 ता यहूदी होवन को काजक फयदा सेत, अना खतना को काजक हेलु सेत?
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 नही फायदा तो सेत। काहेका सब लक पयले तो कानून उनला च भेटयो होतो।
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 यदि यहुदी मा लक काही अबिस्वासी हिटयो तो काजक फरक पडसे। का उनको हुकूम तोडनो परमेस्वर को हुकूम ला बिगाड देहेत।
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 पक्को नही! अदि हरेक मानूस खोटो सेत ता का भयव, परमेस्वर तो खरो से। जसो गीरंथ मा लिख्यो से,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 तरी का होयेत? अदी आमरो खोटो काम करनो लका परमेस्वर को अधिकार अखिन लगत रूप लक चोवासेत। का अमी कव्ह सका सेत का परमेस्वर अमीला सजा देवा सेत वा खोटो सेत? यदि आमरो अधरम परमेस्वर को न्यायीपन दिसावसे तो आमी काय सांगबिन?
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 असो पुसनो सुभाविक सवाल सेत। तरी यो सवाल को कोनी मतलब नाहोती। यदि परमेस्वर अन्यायी होतो, तो उ जग को न्याय कसो कर सकेत।
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 लेकिन का होयेत अगर मोरो खोटो वोको खराई ला अखिन सफा-सफा रुपलक उभो करके परमेस्वर को महीमा को काम करा सेत? मोला अबा भी पापी को रूपमा काहे धिक्कारो जानो पायजे?
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 काहे नही कव्हबीन? “अमिला बुराई करन देव, जोन लक साजरो भय जाय।” काही लोकहुन, सहीमा असो आरोप लगाय के मोरो बेइज्जती करयो सेत। उनको भी निन्दा होयेत, जसो होवनो पायजे।
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 मंग का अमी यहुदी गैरयहुदी को संग तखड़ी मा तौलन मा बजनदार सेत? बिलकुल नाही। मिना पयलेच समजायो सेत का, यहुदी अना गैरयहुदी दुयी पाप को ताकत को भितर च सेत।
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 जसो लिख्यो से
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 कोनी अक्लवर नाहोति,
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 सबा परमेस्वर लक दूहुर भयो सेत।
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 उनको गरो उघाड़ो हुवो मठ को जसो सेत। उनको गोस्टी मा छल कपट सेत।
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 उनको भासा कड़ु बिक अना सराप लक भरयो सेत।
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 उनला मारपीट करनो अना जान लक मारन को घायी सेत।
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 उनको रस्ता सत्यानास, अना बिपत लक भरयो सेत।
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 ओन्हीसीन सान्ती को रास्ता नही जान पाईन।
17 desconheceram o caminho da paz.
18 अना उनको डोरामा परमेस्वर को भेव नाहती।
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 आमी जान सेजन का मोसे को नियम जोन काही सांगा सेत, वा वय लोकगीन ला सांगा सेत, जोन कायदा को अधीन सेत। जोन को लक हरेक मानूस को जुबान मा ताला लगी जाय। अना परमेस्वर को पूढा सारो जग सजा को काबील मानो जाय।
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 काहे का मोसे को नियम को लक कोनी भी मानूस तन परमेस्वर को पूढा धरमी ठहरायो नही जाहेती। मोसे को नियम केवल पाप को गियान करासेत।
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 तरी अबा परमेस्वर ना लोकगिन को संगा रव्हन को एक असो तरकीब हेड़यो सेत। जोनको कानून लक कोनी मतलब नाहोती। जबकि मोसे अना सबा भविस्यवक्ता गिन ना कानून को पक्स मा गोस्टी कियो सेत।
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 बिना भेद-भाव को परमेस्वर ना सबा बिस्वासी गिनको लाय, यीसु मसीह मा भरोसा ठेवनो लका परमेस्वर को न्यायीपन दरसायो गयो सेत।
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 हरेक मानूस ना पाप करयो सेत। अना परमेस्वर कन लक दियो तेज बचाव लक लगत दुहूर सेत।
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 पर परमेस्वर को किरपा लक फुकट मा दियो, भेट सबला पिरभू यीसु कन लक सूटकारा देयके सहीमा धरमी बनयो गयो सेत।
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 परमेस्वर ना यीसु मसीह ला लोकहुन को लाय बली को रूपमा दे दियो। जोन लक वोको बोहायो गयो रकत लक वा साधन बन जाय। जेनको लक लोकहुन को पाप ला, वोको मा भरोसा राखन लका माफी कर दियो जाय। परमेस्वर आपरो न्यायीपन दिसावन लाय, जुनो बेरा मा धिरज धरयो। अना लोकगिन को पाप ला अनदेखयो कर देत होता।
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 पर परमेस्वर अबा को बेरामा पाप ला अनदेखयो नही करतत। पर उ पाप ला हटाय के आपरो धरमी पन दिसावा सेत। अना यीसु मा बिस्वास करन वालो ला साजरो राखा सेत।
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 एकोलाय कोनी ला आपरो उपर घमंड करन को अधिकार नही रहयो, वोको तो कोनी जघा नाहती, कोनतो नियम को कारन लक, का मोसे को नियम को कारन लक, नही पर भरोसा को नियम को कारन लक,
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 काहे का आमी मान सेजन का मानूस मोसे को नियम को करमकांड लक अलग, भरोसा लक धरमी ठहरायो जावासेत।
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 का परमेस्वर केवल यहूदी गीन को परमेस्वर से? का उ गैरयहुदी को परमेस्वर नही सेत। उ सचमूच मा गैरयहुदी को भी परमेस्वर सेत।
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 काहेका केवल एकच परमेस्वर से। जोन खतना कियो यहूदी गीन ला उनको भरोसा लक नेक ठहरायेति वसोच गैरयहुदी ला उनको भरोसा लक नेक ठहरायो सेत।
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 तो का हमी यो भरोसा लक मोसे को नियम ला रद्द करासे? कभी नही पर हमी मोसे को नियम ला खरो ठहरावसेजन।
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.