Romanos 3

pwr (PWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ता यहूदी होवन को काजक फयदा सेत, अना खतना को काजक हेलु सेत?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 नही फायदा तो सेत। काहेका सब लक पयले तो कानून उनला च भेटयो होतो।
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 यदि यहुदी मा लक काही अबिस्वासी हिटयो तो काजक फरक पडसे। का उनको हुकूम तोडनो परमेस्वर को हुकूम ला बिगाड देहेत।
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 पक्को नही! अदि हरेक मानूस खोटो सेत ता का भयव, परमेस्वर तो खरो से। जसो गीरंथ मा लिख्यो से,
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 तरी का होयेत? अदी आमरो खोटो काम करनो लका परमेस्वर को अधिकार अखिन लगत रूप लक चोवासेत। का अमी कव्ह सका सेत का परमेस्वर अमीला सजा देवा सेत वा खोटो सेत? यदि आमरो अधरम परमेस्वर को न्यायीपन दिसावसे तो आमी काय सांगबिन?
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 असो पुसनो सुभाविक सवाल सेत। तरी यो सवाल को कोनी मतलब नाहोती। यदि परमेस्वर अन्यायी होतो, तो उ जग को न्याय कसो कर सकेत।
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 लेकिन का होयेत अगर मोरो खोटो वोको खराई ला अखिन सफा-सफा रुपलक उभो करके परमेस्वर को महीमा को काम करा सेत? मोला अबा भी पापी को रूपमा काहे धिक्कारो जानो पायजे?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 काहे नही कव्हबीन? “अमिला बुराई करन देव, जोन लक साजरो भय जाय।” काही लोकहुन, सहीमा असो आरोप लगाय के मोरो बेइज्जती करयो सेत। उनको भी निन्दा होयेत, जसो होवनो पायजे।
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 मंग का अमी यहुदी गैरयहुदी को संग तखड़ी मा तौलन मा बजनदार सेत? बिलकुल नाही। मिना पयलेच समजायो सेत का, यहुदी अना गैरयहुदी दुयी पाप को ताकत को भितर च सेत।
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 जसो लिख्यो से
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 कोनी अक्लवर नाहोति,
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 सबा परमेस्वर लक दूहुर भयो सेत।
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 उनको गरो उघाड़ो हुवो मठ को जसो सेत। उनको गोस्टी मा छल कपट सेत।
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 उनको भासा कड़ु बिक अना सराप लक भरयो सेत।
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 उनला मारपीट करनो अना जान लक मारन को घायी सेत।
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 उनको रस्ता सत्यानास, अना बिपत लक भरयो सेत।
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 ओन्हीसीन सान्ती को रास्ता नही जान पाईन।
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 अना उनको डोरामा परमेस्वर को भेव नाहती।
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 आमी जान सेजन का मोसे को नियम जोन काही सांगा सेत, वा वय लोकगीन ला सांगा सेत, जोन कायदा को अधीन सेत। जोन को लक हरेक मानूस को जुबान मा ताला लगी जाय। अना परमेस्वर को पूढा सारो जग सजा को काबील मानो जाय।
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 काहे का मोसे को नियम को लक कोनी भी मानूस तन परमेस्वर को पूढा धरमी ठहरायो नही जाहेती। मोसे को नियम केवल पाप को गियान करासेत।
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 तरी अबा परमेस्वर ना लोकगिन को संगा रव्हन को एक असो तरकीब हेड़यो सेत। जोनको कानून लक कोनी मतलब नाहोती। जबकि मोसे अना सबा भविस्यवक्ता गिन ना कानून को पक्स मा गोस्टी कियो सेत।
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 बिना भेद-भाव को परमेस्वर ना सबा बिस्वासी गिनको लाय, यीसु मसीह मा भरोसा ठेवनो लका परमेस्वर को न्यायीपन दरसायो गयो सेत।
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 हरेक मानूस ना पाप करयो सेत। अना परमेस्वर कन लक दियो तेज बचाव लक लगत दुहूर सेत।
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 पर परमेस्वर को किरपा लक फुकट मा दियो, भेट सबला पिरभू यीसु कन लक सूटकारा देयके सहीमा धरमी बनयो गयो सेत।
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 परमेस्वर ना यीसु मसीह ला लोकहुन को लाय बली को रूपमा दे दियो। जोन लक वोको बोहायो गयो रकत लक वा साधन बन जाय। जेनको लक लोकहुन को पाप ला, वोको मा भरोसा राखन लका माफी कर दियो जाय। परमेस्वर आपरो न्यायीपन दिसावन लाय, जुनो बेरा मा धिरज धरयो। अना लोकगिन को पाप ला अनदेखयो कर देत होता।
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 पर परमेस्वर अबा को बेरामा पाप ला अनदेखयो नही करतत। पर उ पाप ला हटाय के आपरो धरमी पन दिसावा सेत। अना यीसु मा बिस्वास करन वालो ला साजरो राखा सेत।
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 एकोलाय कोनी ला आपरो उपर घमंड करन को अधिकार नही रहयो, वोको तो कोनी जघा नाहती, कोनतो नियम को कारन लक, का मोसे को नियम को कारन लक, नही पर भरोसा को नियम को कारन लक,
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 काहे का आमी मान सेजन का मानूस मोसे को नियम को करमकांड लक अलग, भरोसा लक धरमी ठहरायो जावासेत।
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 का परमेस्वर केवल यहूदी गीन को परमेस्वर से? का उ गैरयहुदी को परमेस्वर नही सेत। उ सचमूच मा गैरयहुदी को भी परमेस्वर सेत।
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 काहेका केवल एकच परमेस्वर से। जोन खतना कियो यहूदी गीन ला उनको भरोसा लक नेक ठहरायेति वसोच गैरयहुदी ला उनको भरोसा लक नेक ठहरायो सेत।
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 तो का हमी यो भरोसा लक मोसे को नियम ला रद्द करासे? कभी नही पर हमी मोसे को नियम ला खरो ठहरावसेजन।
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.