Romanos 12

pwr (PWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अगो मोरो संगीहुन! परमेस्वर को दया ला हेत कराके मी तुम्हि लक बिनती करा सेऊ। का अपरो आप ला परमेस्वर को लाय जित्तो बली को रूपमा परमेस्वर को सेवा अना वोला खुस करन लाय दे देव। योच सच्चो पूजासेत। असो पूजा तुमीला करनो सेत।
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 तुम्हि आपरो आप ला दुनिया को माफीक नोको बनाओ लेकिन परमेस्वर ला अपरो मन ला बदलन को पूरो मौका देव। तबा तुमला परमेस्वर को इक्सा को बारेमा पता चल जाहेत। जोन साजरा सेत अना वोला साजरो लगासेत। अना सिध्द भी सेत।
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 अना मी परमेस्वर को किरपा को वजा लक हरेक ला कव्हसेऊ। अपरो आप ला जरुरत लक जादा हुसियार नोको समजो। आपरो बिचार मा सयंम बरतो। अना परमेस्वर ना तुम्हिला जोन बिस्वास देयि सेत, वोको अनुसार खुद को बरोबरी करो।
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 आमरो देह को लगत हिस्सा सेत। अना सबको अलग-अलग काम सेत।
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 वसोच अमी भी लगत सेजन। मंग मसीह मा एक देह सेजन। अना देह को आंग होवन को कारन एक दुसरो लक जुड़यो सेजन।
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 एकोलाय अमी आपरो अलग-अलग बरदान ला वोना किरपा को अनुसार, बवजा सेजन, जोन परमेस्वर न अमिला दियो सेत। अदि आमरो बरदान परमेस्वर को सन्देस सांगनो सेत, ता अमिला एला वोना बिस्वास को संग करनो पायजे जो आमरो जवर सेत।
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 अदी सेवा करन को बरदान सेत, ता अमीला सेवा करनो पाहिजे। अगर अमिला सिकावन को बरदान भेटयो सेत, ता अमिला सिकावनो पाहिजे।
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 अदि यो दुसरो को जोस भरन को वरदान सेत, ता वोला वोच करनो पायजे। जोन कोनी दूसरों को संग साझा करनो को सेत ता दया लक करनो पायिजे। जोनको जवर अधिकार सेत। वोला कड़ी मेहनत करनो पायजे। जोन कोनि दूसरों पर दया करा सेत। वोला खुसी-खुसी करनो पायिजे।
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 पिरेम पूरो ईमानदारी लक होवनो पाहिजे। बुराई लक बेगरो भयी जाव, जोन साजरो सेत वोला धरो।
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 भाऊ-भाऊ मा जसो पिरेम होवासे वसोच एक दूसरो लक पिरेम राखो, आपसी मा एक दूसरो को आदर करो। अना एक दूसरो लक बढ चढ़के करो।
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 कोसीस करनो मा अलाली नोको करो, पवीतर आतमा मा को जोस मा भरयो रव्हो, पिरभू को सेवा करतो रव्हो।
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 आपरो आस मा खुसहाली करो, दूख मा पक्को रव्हो, पिराथना मा हमेसा लगे रहयो।
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 पवीतर लोकगीन ला काही चीज को जरुरत हो उनला हिस्सादार बनावो, पोहनाई करनो मा लग्यो रव्हो।
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 आपरो सतावन वालो ला आसीस देव, उनला सराप नोको देव।
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 खुसहाली करन वारा को संग खुसहाली करो रडन वारा को सगं रडो।
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 आपसी मा एक मन राखो घमन्ड नोको करो, पर गरीब लोक गीन को संगती करो। अना आपरो नजर मा बिचार के अक्लवर नोको बनो।
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 बुराई को बदला मा कोनी को बुराई नोको करो।
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 जहान तकन हो सका सेत, तुमी जी भरके सब मानूसगिन को संग साजरो मेल-मिलाप राखो।
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 ओ मोरो चहेतो लोकगीन आपरो पलटा नोको लेव पर परमेस्वर को गुस्सा ला मौका देव, कहेका लिख्यो से पलटा लेवनो मोरो काम सेत, पिरभू कव्हसेत मि च बदला लेहू।
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 पर यदि तोरो बैरी भुको सेत, तो वोला जेवन देव; यदि तहान से तो वोला पानी पिलाव, काहेका असो करनो लक तू वोको डोस्का मा स्तो को इंगरा को ढेर लगाजोस।
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 बुराई लक नोको हारो, पर बुराई ला भला लक जीत लेव।
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.