Romanos 10

pwr (PWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 अगो मोरो संगीहुन, मोरो पुरो मन लक चव्हा सेऊ, का मोरो लोकगिन बच जाय, मि उनको लाय पिराथना कसो करू?
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 मी तुमिला सांगासेऊ, वय परमेस्वर को लाय खूप काम करनो चाव्हा सेत। लेकिन उनको यो काम सच्चो भगति अना गियान लक नाहती।
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 वय वोना नेकी को रस्ता ला नही जानत होतिन, जोनला परमेस्वर सिकावनो चाव्हत होतो। अना उनना खुदच आपरो लाय नेकी को रस्ता बनावन को कोसीस करयो। अना उनना परमेस्वर लक सांगयो नेकी को रस्ता ला नही अपनायो।
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 काहे का यीसु मसीह सबच पिरकार लक कानून ला पूरो करासेत। अना हरेक भरोसा राखन वारा ला नेक रस्ता देवा सेत।
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 नेक काम को बारेमा जोन कानून भेटासेत वोको बारे मा मोसे ना लिखयो सेत, जोन कानून ला मानहेत वा वोको कारन जित्तो रहेत।
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 पर जोन भरोसा लक नेक सेत, वोको लाय असो लिख्यो सेत, का तुमी आपरो मन मा असो विचार नोको करो, का सरग मा वरता कोन चघेत? मजे मसीह ला खाल्या आनन लाई।
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 या नरक मा खाल्या कोन जाहेत? मसीह ला मरयो हुयो मा लक वरता आनन काजी।
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 पर मोसे को नियम मा असो लिख्यो सेत। का बचन तोरो जवर तोरो होठ मा अना तोरो मन मा सेत। यो वोच भरोसा को बचन सेत जोन ला आमी मुनादी कर सेजन।
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 यदि तुमी असो स्विकार करा सेव, का यीसु च पिरभू सेत। अना बिस्वास करो का परमेस्वर ना वोला मरयो हुयो लक जित्तो करयो सेत, तो तुम्हि बच जाहो।
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 काहे का मन मा भरोसा राखन लक मानूस नेक बन जासे अखिन परमेस्वर लक सही संबंध भई जासे। अना स्वीकारनो लक हमीला बचायो जावा सेत। मजे आमरो सूटकारा होवा सेत।
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 काहे का गीरंथ असो कव्हासेत का “जोन कोनी बिस्वास करहेत उ कभी नही लजाहेत।”
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 अबा यहूदी अना गैर यहुदीमा काही भेद-भाव नही सेत, एको लाय उ सबको पिरभू सेत। अना आपरो सब नाव लेवन वारा पर दया करासेत।
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 काहेका जोन कोनी पिरभू को नाव लेहेत वो बचायो जाहेत।
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 पर जोन पर उनना भरोसा नही करीसेस वय वोका कसो नाव लेहेत? अना जोन को बारेमा नही आयकिसेस, वोको पर कसो भरोसा ठेहेत? अना मुनादी करन वारा को बिना वय कोन लक आयकेत?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 अना यदी मुनादी करनवारा ला धाडयो ना जाय, तो कसो सांगेत? जसो का गिरंथ मा लिख्यो सेत, “उनको पाय कितरो खुबसुरत अना साजरो सेत, जोन साजरो बारता आयकावसे?”
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 पर सबना उ साजरो बारता पर कान नही लगायो। भविस्यवक्ता यसायाह कव्हसेत “ओ पिरभू कोन ना आमरो साजरा बारता पर भरोसा ठेविसेस।”
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 एकोलाय भरोसा आयकन लक, अना आयकनो मसीह को बचन लक होवासेत।
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 पर मी कव्हसू, का उनना नही आयकिन? जरूर आइकिसेस; काहेका लिख्यो सेत,
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 मी मंग कव्हसू। का इसरायल लोकगीन ला मालूम नही होतो? पयले ता मोसे भविस्यवक्ता कव्हासेत,
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 मंग यसायाह भविस्यवक्ता मोठो दिलेरि को लक कव्हसेत,
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 पर इसरायल को बारे मा उ असो कव्हसेत। “मी सारो दिवस आपरो हात हुकूम नही मानन वारा अना झगड़ा करन वारा परजा को कन पसारो रह्यो।”
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.