Marcos 3
pwr (PWR) vs NTLH
1 मंग जबा यीसु पिराथना घर मा गयो अना उता एक मानूस होतो जेनको हात सुकयो होतो।
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 धरम गुरू ओला दोस लगावन लाई ओको दाव देखत होतीन की देखबिन, उ बिसराम को दिवस मा ओला साजरो करेत का नही।
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 ओना सुक्को हातवालो मानूस ला कहीस “बीच मा उभो होय।”
3 Ele disse para o homem:
4 अना उन लक कव्हसे “का मोसे को नियम लक बिसराम दिवस साजरो करन लाई नही से? का जान ला बचावन लाई नही से” तबा वय चुपई भई गईन।
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 यीसु ना फरिसी को कड़ो मन ला चोयके उदास भय गयो, अना हिजड़ के चारो कन चोयीस अखीन ओनो मानूस ला कहीस “आपरो हात बढाव।” ओना बढाईस, अखीन ओको हात साजरो भई गयो।
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 तबा फरिसी बाहेर जायके गदने हेरोदि गीन को राजा को लोक गीन संग मा ओको विरोध मा सलाह करन लगासेत, की कसो करके ओला नास करबिन।
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 अखीन यीसु चेला को संगा गलील झील को कन चली गयो। यहुदिया छेतर अखीन गलील लक एक मोठी भीड़ ओको मंघा भई गई।
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 अखीन यहुदिया अखीन येरुसलेम नगर अखीन इदुमिया लक अखीन यरदन नदी को पार अना सूर अना सैदा को इता उता लक एक मोठयो भीड़ यो आयक के की उ कसो अचंभा को काम करासे ओको जवर आइन।
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 अखीन ओने आपरो चेला लक कहीस “भीड़ भई गई से एको लाई मोरो लाई एक नान्होसो नाव तैय्यार राखने जेनको लक वय मोला नही दबाय सकेत।”
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 काहे की ओना लगत ला साजरो करत होतो; एकोलाय जेतरा लोक कोढ को बीमार होतीन, ओला छुवन लाई ओको पर गिरत पड़त होतीन।
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 अना बुरो आतमा जबा ओला ताकत होतीन तो ओको पुढा गिरत पड़त होतीन अखीन चिल्लाय के कव्होत होतीन की “तु परमेस्वर को धाड़ो हुयो पवीतर टूरा आस”
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 यीसु ना उनला डटकार के हुकूम देसे, मोरो बारे मा कोनी ला नोको सांगना की “मी कोन सेव”
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 यीसु मंग पहाड़ पर गयो अना जिन ला उ चाव्हत होतो उनला आपरो कठा हाकलीस। अना वय ओको कठा चली गईन।
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 तबा ओना बारा मानूस ला बेचयो अना उनला पेरीत ठहाराइस की वय ओको सँग- सँग रहेत अखीन उ उनला धाड़ेह की वय साजरी बारता परचार करेत,
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 अखीन बुरो आतमा को हेड़न को हक राखेत।
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 अखीन वय यो सेति समौन जेनको नाव ओना पतरस राखिस।
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 अखीन जबदी को टूरा याकूब अना याकूब को भाऊ योहन जेनको नाव ओना बुअनरगिस मजे गरजन को टूरा राखिस।
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 अखीन अन्दिरयास अना फिलिप्पुस अना बरतुल्मै अना मत्ती अना थोमा अना हलफई को टूरा याकूब अना तद्दै अना समौन कनानी
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 अना यूदूस इस्करियोति, जेने ओला धराइस।
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 तबा यीसु घर आयो अना असी भीड़ उमड़ी की यीसु अना ओको चेला ला जेवन की बेरा नही मिली।
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 जबा ओको नातावारा ना यो आयकिन तो ओला धरान लाई हिटीन काहे की वय कव्हत होतीन की ओको दिमाग ठीकान मा नाहत।
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 अखीन मोसे को नियम को गुरू जोन येरुसलेम लक आई होतिन यो कव्हत होतीन “ओमा बुरो आतमा से,” अना यो भी की “उ बुरो आतमा को मुखिया बालजबूल को सक्ति लक बुरो आतमा ला हेड़ासे।”
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 अना उ उनला जवर हाकलके उन लक हाना देके साँगन लगयो “सैतान कसो सैतान ला हेड़ सकसे?”
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 अना अदी कोनी को राज मा फुट पड़ जासे ता उ घर काय लाई अडिग रव्ह सकसे?
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 अना अदी कोनी घर मा फुट पड़ जाहे ता उ घर कायलाई अडिग रव्ह सकासे?
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 अदी सैतान आपरो विरोध करेत अना आपरो मा फुट डाकेह ता उ कायलाई बनो रव्ह सकासे? ओको ता सत्यानास होय जाहे।
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 “पर कोनी ताकतवर मानूस को घर मा जायके जबा तकन बाँध नही लेहे, तब तकन ओको घर लुट नही सका।”
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 “मि तुमी लक खरो बात सागुंसू, की मानूस को सब पाप अना निन्दा जोन वय करसेति, छिमा कियो जाहेति।
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 पर जोन कोनी पवीतर आतमा को विरोध मा निन्दा करेत, उ कबच छिमा नही कियो जाहे पर उ अमर पाप को दोसी ठहरेति।”
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 काहेकि वय यो कव्हत होतीन, की ओमा बुरो आतमा से।
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 यीसु की माय अना ओको भाऊ आइन, अना बाहेर उभा भयके ओला हाकलन धाड़ीन।
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 अना भीड़ ओको आजुबाजु बसी होतीन, अखीन ओन्हीसीन ओला कहीन “चोवो, तोरी माय अना तोरो भाऊ बहिन बाहेर तोला ढुढासेत।”
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 ओना जवाब साँगीस का “कोन मोरो माय अना भाऊ सेत”
33 Jesus perguntou:
34 ओना नजर इता-उता घुमायके कव्हसे “दिसो, यो आय मोरो माय अना भाऊ।
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 काहेकि जोन कोनी परमेस्वर को मरजी पर चलासे, वोच मोरो भाऊ अना बहिन अना माय आय।”
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.