Marcos 2
pwr (PWR) vs AAI
1 काही दिवस को बाद यीसु मंग कफरनहुम नगर मा आयो, अना असी खबर फैल गई का पहले जाहन यीसु रुकत होतो वोनच घर मा यीसु आयो से।
1 Veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Jesu matabir maiye na ana bar Capernaum titit ana veya, ana tur tasasar tit etei hinowar.
2 मंग एतरो लोक इकठ्ठो भईन की किवाड़ को जवर पाय राखन लाय जघा नही होती अना यीसु उनला साजरा बारता आयकन लगयो।
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay bar awan karatan tit in etawan awan auman bai daririr iwa’an. Naatu i busuruf binan hima hinowar.
3 अना चार मानूस एक लकवा को मारयो हुयो ला, ओको कठा आनीन।
3 Nati ana maramaim orot kwafe’en turan an uman murubin hi’abar Jesu isan hina.
4 पर जबा वय जमघट को कारन ओको जवर नही पहुच सकीन, ता जोन छपरी मा यीसु होतो वोको सड्डन ला उघाड देईन। अना जोन खाट मा लकवा को मारयो हुवो होतो वोला वय उतार देईन।
4 Baise rou’ay gagamin orot bain run isan men karam, imih orot hibai hiyen Jesu batabat tafanamaim faifiy wan hitarayouw. Naatu orot ana emo’em auman murabamaim hiruru ra’iy.
5 यीसु ना उनको भरोसा देखिस अना उ लकवा को मारो हुयो ला कहीस “ओ टूरा, तोरो पाप छिमा भईन।”
5 Naatu Jesu hai baitumatum i’itin ana maramaim orot an uman murubin isan eo, “Natu a bowabow kakafih anotanotawiyen.”
6 वहान पर काही मोसे को नियम को गुरू जी गीन उता बसी होतिन वय आपरो-आपरो मन मा सोचन लगीन।
6 Nati’imaim Ofafar bai’obaiyenayah afa hima’am hai notamaim hibabatiyih hio,
7 की “यो मानूस असो काय लाई कव्हसे? यो ता परमेस्वर की निन्दा करासे। परमेस्वर ला सोड़ कोनी पाप ला छिमा कर सकासे”
7 “Orot aisim iti na’atube eo’o? Iti i baigigimen tur, God akisinamo bowabow kakafih enotanotawiyen, men yait ta.”
8 गदने यीसु ना आपरो आतमा मा जान लेइस, वय आपरो मन मा असो विचार कर रही सेत, एकोलाय यीसु न कहीस “तुमी असी गोस्टी कायला सोचासेव”
8 Abisa isan hinotanot Jesu mar ta’imon so’ob, naatu eo, “Aisim nati na’atube kwanotanot?
9 का वोको लक यो कव्हनो खरोसे का, तोरो पाप छिमा भयो, या का यो कव्हनो, ज्यादा सरल से? “का अपरी खाट उचल” अना चल ?
9 Menatan i hamehamen? Orot an uman murubin ana abowabow kakafih notawiyen isan ana’o i hamehamen? Ai, anau ana ir nanu nab nanan i hamehamen?
10 पर जेनको लक तुम जान लेव की “मी मानूस को टूरा ला धरती पर पाप छिमा करन को भी हक से।” ओना ओनो लकवा को रोगी लक कहीस,
10 Baise ani’obaiyi kwanaso’ob, Orot Natun iti tafaramamaim ana fair i ema’ama bowabow kakafih notawiyen isan.” Naatu orot an uman murubin isan eo,
11 “मि तोला कहुँसू की उठ, आपरी खाट उचल अना आपरो घर ला जाय।”
11 “Ayu au’uwi, kumisir a ir kunu kubai au bar kwen!”
12 उ गदने उठयो अना आपरी खाट ला उठायके, सबको पुढा लक हिटके चलो गयो, एतरो पर सबच अचंभा करन लगीन अना परमेस्वर को बड़ाई करता हुया, यो कव्हन लगीन “की आमी ना असो कभी नही चोयो।”
12 Inu’in misir, ana ir tensamur bai nu nah yan foun hibat hi’itin remor tit in, nati’imaim sabuw etei hifofofor men kafaita naatu God hibora’ara’ah hio, “Aki sawar iti na’atube men a’itin!”
13 मंग यीसु हिटके गलील झील को किनार मा गयो अना सिक्सा देवन लग्यो, तबा सप्पा भीड़ ओको जवर आई।
13 Jesu matabir na Galilee harew kukuf rewanamaim tit, rou’ay gagamin isan hina naatu i busuruf i’obaibiyih.
14 जात-जात उ ना हलफई को टूरा लेवी ला, जमा पटान की नाका मा बस्यो चोवयो, अखीन उ वोको लक साग्यो “मोरो मघा आव।” ता उ ओको मंघा भय गयो।
14 Nati’imaim remor inan kabay o’onayan Levi, Alpheus natun ana bowabow efanamaim ma’am itin isan eo, “Ayu kwi’ufnunu.” Levi misir Jesu i’ufunun hairi hin.
15 लेवी को, घर मा जबा यीसु जेवन कर रहयो होत्यो, वहान पर लगत सा जमा वसूल करन वारो पापी अना चेला गीन, वोको मंघा आवन वालो सब लोकगीन वोको संग जेवन मा बसया होतीन।
15 Nati ufunamaim Jesu Levi ana bar wanawanan kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sinafuyah moumurih maiyow Jesu hi’ufunun bairi hinan ana bai’ufununayah bairi himare bay hi’aa, naatu sabuw kakafih afa moumurih maiyow auman hibi’ufunun.
16 फरिसी अखीन यहूदि मोसे को नियम को गुरू, ना यो चोयके की उ ता पापी गीन अना जमा वसुलन वारो को संग जेवन करासे, ओको चेला गीन ला कहिन “यीसु जमा वसुलन वालो अना पापगिन को संग काहे खावासे पिवासे।”
16 Ofafar bai’obaiyenayah iyab Pharisee ana kou’ayamaim hima’ama hi’itin hina ana bai’ufununayah hibatiyih, “Aisim sabuw nati na’atube bairi te’aa?”
17 जबा यीसु आयकिस ता असो कव्हन लगयो “साजरो गीनला बईद को काजक जरुरत से? पर बीमार ला से मि नेक मानूस ला नही पर पापी गीन ला हाकलन लाय आयी सेऊ।”
17 Jesu nowar naatu iyafutih eo, “Sabuw aurih sawow en adanafur orot boro men hinakok, baise sabuw iyab sawusawuwih adanafur orot boro hinakok. Ayu men sabuw gewasih isah anamih, baise kakafih isah.”
18 योहन को चेला अना मोसे को नियम को गुरू को चेला उपास करत होतीन, एकोलाय मोसे को नियम को गुरू ओला आयके असो कहिन, की योहन का चेला अना धरमगुरू का चेला काहे उपास राखासेति? पर तोरा चेला उपास नही राखत।
18 Veya ta John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee bairi hiyoyohar isan, sabuw afa hina Jesu biyan hitit hibatiy, “Aisim John Baptist ana bai’ufununayah naatu Pharisee hai bai’ufununayah bairi teyoyohar baise o a bai’ufununayah i en?”
19 यीसु ना उन लक कहीस की “जबा तकन बराती नवरदेव को संग मा रव्हासे, तबा तकन का वय उपास कर सका सेति? नवरदेव को संग बराति भुखा नही रव्ह सकत
19 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot sabuw tabin ana yasisir isan nanawan hinanan boro amurumurubih hinamatabir? Aiyab! Tabin boubun isan nanawan sabuw nati’imaim boro men hinayoharamih.
20 पर वय दिवस आहेत की नवरदेव उन लक बेगरो कियो जाहे, ओनो बेरा वय उपास करहेति।”
20 Baise veya enan tabin boubun boro biyahimaim hinabosair imaibo hinayohar.
21 “नयो कपरा को थेगड़ जुनो घालन को कपरा मा कोनी नही लगावासेत; काहे की उ थेगड़ ओमा लक काही खिच डाकहे, मन्जे नयो जुनो लक अखीन उ फट जावासे।
21 Na’atube faifuw boubun reban men karam hinab faifuw atamanin hinafitimih, anayabin faifuw boubun nakaro’om faifuw atamanin boro natakweb mahar nara’at.
22 नवा अंगूर को रस ला जुनो चमड़ा को थैला मा कोनी नही राखत नही ता अंगूर रस चमड़ा को थैला ला फाड़ डाकेह अखीन अंगूर रस अना चमड़ा को थैला दुही नास भई जाहे एको लाई नवा अंगूर रस ला नयो चमड़ा को थैला मा भरो जावसे।”अंगूर को रस राखन को थैला|alt="Wineskin bag" src="LB00145C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="2:22"
22 Na’atube men yait ta wine boubun bai, wine ana koukufet atamaninamaim ririmih, anayabin wine boubun nagadid nayen koukufet boro nataseb, naatu wine, koukufet hairi boro hai yabih en hinamatar. Imih wine boubun i boro koukufet boubunamaim hinarir saise hairi boro gewasih hinabat.”
23 असो भयो का उ यहुदीगीन को बिसराम को दिवस मा खेत मा लक भयके जावत होतो अना ओको चेला चलत-चलत बाल तोड़न लागीन।
23 Baiyarir ana veya Jesu ana bai’ufununayah bairi sanabey wanawanan hiremor hinan naatu hibusuruf sanabey hirut,
24 तबा फरिसी गीन यीसु लक कहिन “चोय; या लोकगीन मोसे को नियम लक बिसराम को दिवस मा असो कायलाई करयेत जोन साजरो नाहत?”
24 Pharisee Jesu hi’u, “Kwi’itin aisim it ata Baiyarir ana ofafar o abai’ufununayah te’a’astu’ub?”
25 यीसु उनला कव्हन लगयो “का तुमी कबच नही बाचीसेव की जबा दाऊद राजा अना ओको सँगी भुखा होतिन, तबा उनना काजक करी होतिन?
25 Jesu iyafutih eo, “David ana orot bairi aa himomorob ana veya abisa sisinaf kwaiyab kwa’itin? Ana orot bairi aa himomorob ana veya
26 ओना कायलाई अबियातार मुखिया याजक को बेरा, याजक को घर मा जायके, परमेस्वर को भेंट को भाकर खाईन मोसे को नियम लक जिनला खावनो याजक ला छोड़ अखीन कोनी ला बेस नही होतो अखीन आपरो संगीगिन ला भी देइस।”
26 in God ana bar wanawanan run naatu faraw kakafiyin bai eaan. Iti mamatar i Abiathar Firis Gagamin ma’am ana veya. It ata ofafar eo i firis akisihimo iti rafiy hinaa, baise David eaan naatu ana orot turin itih hi’aa.”
27 अखीन ओना उन लक कहीस “बिसराम को दिवस मानूस लाय बनयो से, न की मानूस बिसराम दिवस लाय।
27 Naatu Jesu ana tur yomanin baisawarin isan iti na’atube eo, “Baiyarir i orot ana gewasin isan matar, baise orot i men Baiyarir isan ni’akiramih.
28 एकोलाय मानूस को टूरा बिसराम को दिवस को भी मालिक से।”
28 Imih Orot Natun i Baiyarir Tamah anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.