Lucas 21
pwr (PWR) vs VC
1 मंग वोना डोरा उठय के, ना धनी गीनला आपरो-आपरो दान पेटी मा डाखत चोवो,
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 वोना एक गरिब बेवा ला, वोमा दोन दमड़ी डाखत चोयो, तबा वोना कव्हयो, मि तुम्ही लक खरो सांगासू, का यो गरिब बेवा ना सबा मा बड़के दान डाखयो से।
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 तबा वोना कव्हयो, मी तुम्ही लक खरोखर सांगासू, का यो गरिब बेवा ना सबा मा बड़के, दान डाखिसे।
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 यो तो आपरो सप्पा कमाई को धन दान कर देइसेस, बाकि लोग गीन आपरो बढत लक, उलफा रुपिया डाखिन।
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 जबा काही लोकगीन मंदिर को, बारे मा कव्हत होतिन, का यो कसो सुन्दर गोटा अना भेंट को, चीज लक सजायो गयो से?
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 तबा यीसु ना कव्हयो, वोना दिवस आहेत, जोन मा यो जोन काही तूम्हि चोवासो, उनमा लक कोनी गोटा लक गोटा नही बचेत, सबा नास कर दियो जाहेत।
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 उनना वोला पुसिन “हे गुरू यो सबा कबा होयेत? अना यो बात पूरो होवन को, का निसान सेत?”
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 तबा उ कव्हसे “होसियार रव्हो का कोनी, तुमिला नोको भरमाय, काहेका गजब लोकगीन मोरो, नाव लक आहेत अखीन सांगेत, का मी वोच सेव अना यो, भी का बेरा जवर आय गयो से, तुमी उनको मंघा नोको जावने।”
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 जबा तुम्ही लडाई-बलवा को, चरचा आयकने तो नोको, घबराने, इनको पुढा होवनो जरुरी से, पर वोना बेरा अन्त नही होयेत।
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 तबा वोना उन लक कव्हयो, लोक पर लोक अखीन, राज पर राज चढ़ाई करयेत।
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 अखीन मोठयो-मोठयो भुईडोल होयेत, अना जघा-जघा गिरानी पड़ेत, मरही आहेत अना वरता बादल मा, मोठो-मोठो निसान चोवेत।
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 पर इनलक पूढा लोग मोरो नाव को कारन, तुमला धराय देहेत, अखीन तगांयेत अना सभाघर मा सोपेत, अना जेल मा डाख देयेत, अना राजा न्यायईगिन को पूढा लेजायेत।
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 यो तुमारो लाय गवाही को बेरा होयेत।
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 एकोलाय आपरो-आपरो, मन मा ठान लेवका हमि उनको पूढा का कव्हनो से? यो चिन्ता नोको करने।
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 काहेका मि तुमीला असो बोल अना अक्ल देहू, का तुमारो विरोध करनवालो, काप नही सकेत।
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 तुमारो माय-बाप अना, भाऊ कुटुम्ब, अना संगी भी तूमीला धराय देहेत, अना यहान तकन का तुमी लक कोनी-कोनी, ला मरवा डाखेत।
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 मोरो नाव को कारन सबा लोक तूमी लक बैर करेत।
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 पर तुमरो डोस्का को, एक चुन्दी भी नहीं उखान सकेत।
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 पर आपरो धिरज लक, तूमी आपरो पिरान बचाय राखो।
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 जबा तूमी चोवने का, येरुसलेम नगर सेना लक, घिरो सेत तबा जान लेवने, का वोको नास कठा सेत।
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 वोना बेरा जो यहुदिया परदेस मा सेत, उ पहाड़ी मा पराय जाय, अना जोन येरुसलेम नगर को भीतर सेत, उ बाहेर हीट जाय, अखीन जोन देस मा नाहती उ सहर मा नोको जाय।
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 काहेका उ बदला को दिवस होयेत, जोन मा पवीतर गिरंथ मा लिखयो सबा बात पूरो भई जाहेत।
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 वोना बायको को लाय, दूख को दिवस होयेत, जोन पेट ले सेत, अना वा लेकरा ला दूध पिलाय सेति। काहे का धरती मा गजब मोठो विपदा आ जाहेत।
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 लोकगीन तलवार लक, काप दियो जाहेत। अना उनला बन्दी बनाय के ना, गैरयहुदी लोकिगीन मा लीजाय लेहेत। अना गैरयहुदी लोकगीन को लक, येरुसलेम नगर, जबा तकन बेरा पूरो ना भई जाय रवदो जाहेत।
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 दिन-चन्दा तारा मा हिदान होयेत, सागर गरजेत अखीन पूरा-पानी लक, धरती को सबा मानूस लोक घबरा जाहेत।
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 भेव को कारन मा अना संसार मा होवन वारा अचंभा को काम को कारन आवनवालो बेरा को बाट जोहत-जोहत, लोकगीन को जान ठिकानो पर नही रहेत। काहे का बादल को ताकत डुलायो जाहेत।
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 तबा उ मानूस को टूरा मोठो ताकत न महिमा को, संग बादल म आवत चोहेत।
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 जबा यो बात होवन लगेत, तबा आपरो, मान सीधो करके ना उठने, काहेका तुमारो सूटकारा जवर होहेत।
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 वोना एक उदाहरन लक समजायो, अँजीर को झाड़ ला चोवो,
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 जबा उन मा नवा पान आवासे, तबा तुम्ही जान लेवासो का उनहारी को मौसम आय गयो सेत।
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 तुमी जबा असो होवत चोवने, तबा यो जान लेने का परमेस्वर को राज जवर सेत।
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 मी तुम्ही लक खरो सांगासू, का जबा लक यो बात नही होयेत, यो पीढ़ी को अन्त नही होयेत।
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 बादल अना धरती टल जाहेत, पर मोरो बात नही टलहेत।
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 एकोलाय होसियार रव्हने, असो ना होहेत एने जीवन को, भोग-विलास, नसा-पानी अना संसार को, चिन्ता मा तुमारो मन लग जाहेत, अना एकदम वोना दिवस जाल जसो आ जाहेत।
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 काहेका धरती मा रव्हन वालो, सबा पर असोच एकदम लक आफत आ जाहेत।
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 एकोलाय जागतो रव्हो अखीन, पिराथना करो का आवन वालो घटना लक, बचके न असो ताकत लक भर जावो का मानूस को टूरा पुढा उभो रह सको।
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 यीसु दिवस मा मंदिर मा उपदेस देवत होतो, अना रात मा उ नगर को बाहेर हिटके ना जैतून पहाड़ मा रात बितात होतो।
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 अना पहेट मा उपदेस आयकन काजी मंदिर मा लोक आवत होत्यो।
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.