Lucas 21

pwr (PWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 मंग वोना डोरा उठय के, ना धनी गीनला आपरो-आपरो दान पेटी मा डाखत चोवो,
1 Estando Jesus a observar, viu os ricos lançarem suas ofertas no gazofilácio.
2 वोना एक गरिब बेवा ला, वोमा दोन दमड़ी डाखत चोयो, तबा वोना कव्हयो, मि तुम्ही लक खरो सांगासू, का यो गरिब बेवा ना सबा मा बड़के दान डाखयो से।
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas;
3 तबा वोना कव्हयो, मी तुम्ही लक खरोखर सांगासू, का यो गरिब बेवा ना सबा मा बड़के, दान डाखिसे।
3 e disse: Verdadeiramente, vos digo que esta viúva pobre deu mais do que todos.
4 यो तो आपरो सप्पा कमाई को धन दान कर देइसेस, बाकि लोग गीन आपरो बढत लक, उलफा रुपिया डाखिन।
4 Porque todos estes deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 जबा काही लोकगीन मंदिर को, बारे मा कव्हत होतिन, का यो कसो सुन्दर गोटा अना भेंट को, चीज लक सजायो गयो से?
5 Falavam alguns a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas;
6 तबा यीसु ना कव्हयो, वोना दिवस आहेत, जोन मा यो जोन काही तूम्हि चोवासो, उनमा लक कोनी गोटा लक गोटा नही बचेत, सबा नास कर दियो जाहेत।
6 então, disse Jesus: Vedes estas coisas? Dias virão em que não ficará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 उनना वोला पुसिन “हे गुरू यो सबा कबा होयेत? अना यो बात पूरो होवन को, का निसान सेत?”
7 Perguntaram-lhe: Mestre, quando sucederá isto? E que sinal haverá de quando estas coisas estiverem para se cumprir?
8 तबा उ कव्हसे “होसियार रव्हो का कोनी, तुमिला नोको भरमाय, काहेका गजब लोकगीन मोरो, नाव लक आहेत अखीन सांगेत, का मी वोच सेव अना यो, भी का बेरा जवर आय गयो से, तुमी उनको मंघा नोको जावने।”
8 Respondeu ele: Vede que não sejais enganados; porque muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu! E também: Chegou a hora! Não os sigais.
9 जबा तुम्ही लडाई-बलवा को, चरचा आयकने तो नोको, घबराने, इनको पुढा होवनो जरुरी से, पर वोना बेरा अन्त नही होयेत।
9 Quando ouvirdes falar de guerras e revoluções, não vos assusteis; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 तबा वोना उन लक कव्हयो, लोक पर लोक अखीन, राज पर राज चढ़ाई करयेत।
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 अखीन मोठयो-मोठयो भुईडोल होयेत, अना जघा-जघा गिरानी पड़ेत, मरही आहेत अना वरता बादल मा, मोठो-मोठो निसान चोवेत।
11 haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais do céu.
12 पर इनलक पूढा लोग मोरो नाव को कारन, तुमला धराय देहेत, अखीन तगांयेत अना सभाघर मा सोपेत, अना जेल मा डाख देयेत, अना राजा न्यायईगिन को पूढा लेजायेत।
12 Antes, porém, de todas estas coisas, lançarão mão de vós e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença de reis e governadores, por causa do meu nome;
13 यो तुमारो लाय गवाही को बेरा होयेत।
13 e isto vos acontecerá para que deis testemunho.
14 एकोलाय आपरो-आपरो, मन मा ठान लेवका हमि उनको पूढा का कव्हनो से? यो चिन्ता नोको करने।
14 Assentai, pois, em vosso coração de não vos preocupardes com o que haveis de responder;
15 काहेका मि तुमीला असो बोल अना अक्ल देहू, का तुमारो विरोध करनवालो, काप नही सकेत।
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 तुमारो माय-बाप अना, भाऊ कुटुम्ब, अना संगी भी तूमीला धराय देहेत, अना यहान तकन का तुमी लक कोनी-कोनी, ला मरवा डाखेत।
16 E sereis entregues até por vossos pais, irmãos, parentes e amigos; e matarão alguns dentre vós.
17 मोरो नाव को कारन सबा लोक तूमी लक बैर करेत।
17 De todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 पर तुमरो डोस्का को, एक चुन्दी भी नहीं उखान सकेत।
18 Contudo, não se perderá um só fio de cabelo da vossa cabeça.
19 पर आपरो धिरज लक, तूमी आपरो पिरान बचाय राखो।
19 É na vossa perseverança que ganhareis a vossa alma.
20 जबा तूमी चोवने का, येरुसलेम नगर सेना लक, घिरो सेत तबा जान लेवने, का वोको नास कठा सेत।
20 Quando, porém, virdes Jerusalém sitiada de exércitos, sabei que está próxima a sua devastação.
21 वोना बेरा जो यहुदिया परदेस मा सेत, उ पहाड़ी मा पराय जाय, अना जोन येरुसलेम नगर को भीतर सेत, उ बाहेर हीट जाय, अखीन जोन देस मा नाहती उ सहर मा नोको जाय।
21 Então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade, retirem-se; e os que estiverem nos campos, não entrem nela.
22 काहेका उ बदला को दिवस होयेत, जोन मा पवीतर गिरंथ मा लिखयो सबा बात पूरो भई जाहेत।
22 Porque estes dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 वोना बायको को लाय, दूख को दिवस होयेत, जोन पेट ले सेत, अना वा लेकरा ला दूध पिलाय सेति। काहे का धरती मा गजब मोठो विपदा आ जाहेत।
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 लोकगीन तलवार लक, काप दियो जाहेत। अना उनला बन्दी बनाय के ना, गैरयहुदी लोकिगीन मा लीजाय लेहेत। अना गैरयहुदी लोकगीन को लक, येरुसलेम नगर, जबा तकन बेरा पूरो ना भई जाय रवदो जाहेत।
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 दिन-चन्दा तारा मा हिदान होयेत, सागर गरजेत अखीन पूरा-पानी लक, धरती को सबा मानूस लोक घबरा जाहेत।
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas;
26 भेव को कारन मा अना संसार मा होवन वारा अचंभा को काम को कारन आवनवालो बेरा को बाट जोहत-जोहत, लोकगीन को जान ठिकानो पर नही रहेत। काहे का बादल को ताकत डुलायो जाहेत।
26 haverá homens que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo; pois os poderes dos céus serão abalados.
27 तबा उ मानूस को टूरा मोठो ताकत न महिमा को, संग बादल म आवत चोहेत।
27 Então, se verá o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 जबा यो बात होवन लगेत, तबा आपरो, मान सीधो करके ना उठने, काहेका तुमारो सूटकारा जवर होहेत।
28 Ora, ao começarem estas coisas a suceder, exultai e erguei a vossa cabeça; porque a vossa redenção se aproxima.
29 वोना एक उदाहरन लक समजायो, अँजीर को झाड़ ला चोवो,
29 Ainda lhes propôs uma parábola, dizendo: Vede a figueira e todas as árvores.
30 जबा उन मा नवा पान आवासे, तबा तुम्ही जान लेवासो का उनहारी को मौसम आय गयो सेत।
30 Quando começam a brotar, vendo-o, sabeis, por vós mesmos, que o verão está próximo.
31 तुमी जबा असो होवत चोवने, तबा यो जान लेने का परमेस्वर को राज जवर सेत।
31 Assim também, quando virdes acontecerem estas coisas, sabei que está próximo o reino de Deus.
32 मी तुम्ही लक खरो सांगासू, का जबा लक यो बात नही होयेत, यो पीढ़ी को अन्त नही होयेत।
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração, sem que tudo isto aconteça.
33 बादल अना धरती टल जाहेत, पर मोरो बात नही टलहेत।
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 एकोलाय होसियार रव्हने, असो ना होहेत एने जीवन को, भोग-विलास, नसा-पानी अना संसार को, चिन्ता मा तुमारो मन लग जाहेत, अना एकदम वोना दिवस जाल जसो आ जाहेत।
34 Acautelai-vos por vós mesmos, para que nunca vos suceda que o vosso coração fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vós repentinamente, como um laço.
35 काहेका धरती मा रव्हन वालो, सबा पर असोच एकदम लक आफत आ जाहेत।
35 Pois há de sobrevir a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 एकोलाय जागतो रव्हो अखीन, पिराथना करो का आवन वालो घटना लक, बचके न असो ताकत लक भर जावो का मानूस को टूरा पुढा उभो रह सको।
36 Vigiai, pois, a todo tempo, orando, para que possais escapar de todas estas coisas que têm de suceder e estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 यीसु दिवस मा मंदिर मा उपदेस देवत होतो, अना रात मा उ नगर को बाहेर हिटके ना जैतून पहाड़ मा रात बितात होतो।
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite, saindo, ia pousar no monte chamado das Oliveiras.
38 अना पहेट मा उपदेस आयकन काजी मंदिर मा लोक आवत होत्यो।
38 E todo o povo madrugava para ir ter com ele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.