João 21
pwr (PWR) vs NTLH
1 येको मंघा यीसु ना तिबिरियास झील को किनार मा मगं चेला गीनको जवर आपरो आप ला दिसायो। यो असो भयो,
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 समौन पतरस अना थोमा जोनला दिदमुस भी कहव्सेत। अना गलील को काना नगर को नतनएल अना जबदी को टूरा अना ओको चेला मा दोन दिगर जन इकठ्ठा भईन।
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 समौन पतरस ना उनको लक कहीस, “मि मसरी पकड़न लाई जावासू।” वय ओला कहिन “हमि भी तोरो सँग चला सेजन।”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 पहट को बेरा यीसु किनारे पर उभो होतो, पर चेला गीन नही चिन्हो का यो यीसु से।
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 तबा यीसु ना उन लक कहीस, ओ भाऊ तुमरो कठा कितरो मसरी सेत?
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 ओना उन लक कहीस, नाव की उज्जो कना जाल डाकहो तबा तो तुम पाहो। एकोलाई: उनना जाल डाकिन, अना लगत सारी मसरी जेनला उनला झिकत नही बनयो।
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 तबा ओनो चेला ना जेनला यीसु माया राखत होतो। ओना पतरस ला कहीस, यो तो पिरभू से। समौन पतरस ना यो आयकिस, तो ओना कमर मा गमछा डाकके अना झील मा कूद गयो।
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 पर दुसरो चेला नहानी डोंगी मा मसरी लक भरो जाल खिचत-खिचत आइन। वहान लक सिरफ 100 मिटर दुहुर लक धरती को किनार होतो।
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 वय धरती मा उतरीन होतीन अना कोयले को स्तो अना ओको पर मसरी राखी गई होती अना भाकर चोवीन।
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 यीसु ना उन लक कहीस “तुमीना जोन मसरी अबा धरियासेव, ओमा लक काही आनो।”
10 Então Jesus disse:
11 समौन पतरस ना डोंगी मा चघके एक सौ तिरेपन मोठो मसरी लक भरो हुवो जाल धरती मा झिकिस। अना एतरी मसरी होवनो पर भि जाल नही फटयो।
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 यीसु ना उनलक साँगीस, आव, आमी जेवन करबीन। चेला गीन मा कोनी ला एतरो हिम्मत नई भयो की ओला पुसेत, की तु कोन आस? काहे की वय जानत होतीन की यो पिरभू च से।
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 यीसु आयो अना भाकर आन कन उनला देइस, अना वसोच मसरी भी।
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 यो तिसरो गन से की यीसु मरो मा लक जित्तो होवनो को मंघा चेला गीन ला चोयो।
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 जेवन करनो को मंघा यीसु समोन पतरस लक कहीस, की हे समौन, योहन को टूरा, का तु मोला माया राखसेस का?
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 ओना मंग दुसरो गन ओला कहीस,
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 ओने मंग तीसरो डाई ओला कहीस, हे समौन योहन को टूरा, का तु मोरो लक माया राखसेस।
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 मि तोरो लक खरो मा कव्हुसु की जबा तु जवान होतोस तो आपरो कमर बाँधके जिता चाहत होतो जात होतोस, पर जब तु सयानो होजोस तो आपरो हात पसार जोस, अना दुसरो तोरी कमर बाँधके जिता तु नही चाहवजोस उता तोला ले जाहेत।
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 ओना ऐना गोस्टी लक ईसारा देईस की पतरस कसो मौत लक परमेस्वर की बड़ाई करेत। अना तबा ओना ओला कहीस, मोरो मँघा भयजाहे।
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 पतरस ना मुरकके उ चेला ला मंघा आवता चोवीस, जेनको लक यीसु माया राखत होतो अना जेना जेवन को बेरा ओको छाती कन नवके पुछिस होतीस, हे पिरभू तोरो धरान वालो कोन से?
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 ओला चोवके पतरस ना यीसु लक कहीस हे पिरभू एको काजक हाल होहे?
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 यीसु ना ओला कहीस अदी मि चाहु की उ मोरो आनो तकन रुकयो रह। ता मोला एकोलक काजक, तु मोरो मंघा भय जाय।
22 Jesus respondeu:
23 एको लाई भाऊ गीन मा यो गोस्टी फैल गई की उ चेला नही मरेह, ता भी यीसु ना ओला नही कहीस की उ नही मरेह, पर यो की “अदी मि चाहुँ की उ मोरो आनो तकन रुकयो रह, तो तोला एको लक काजक?”
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 यो वाच चेला से, जोन ऐना गोस्टी की गवाही देवासे। अना जेना ऐना गोस्टी ला लिखि से अना हमी जानसेजन की ओकी गवाही खरो से।
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 अखीन भी लगत सा काम सेत, जोन यीसु ना करीसेस। अदी वय एक-एक करके बयान करी जातीन ता मि समझुसु की जोन किताब लिखी जातीन, वय जगत मा नही समातीन।
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.