Atos 28
pwr (PWR) vs VC
1 जबा हमी साजरो रुप लक कगर मा बच हिटया, तबा मंग मालुम चलयो। का वोनो दीप को नाव माल्टा होतो।
1 Estando já salvos, soubemos então que a ilha se chamava Malta.
2 वहान को मुलनिवासी गीन न हमरो सांगा संगी जसो साजरो बरताव करीन। काहेका दव को मौसम होतो। अना बरसात होय रहि होती। एको लाई इस्तो पेटायो। अना हमरो सबको सुवागत करीन।
2 Os indígenas trataram-nos com extraordinária benevolência. Acenderam uma grande fogueira e em torno dela nos recolheram, em vista da chuva que caía e do frio que fazia.
3 पौलुस न लकड़ी को गठ्ठा जमा करके इस्तो मा राखीस। त आच लगी त एक सरप हिटयो, अना वोको हात ला चाब देइस।
3 Paulo ajuntou um feixe de gravetos e o pôs na fogueira. Nisto uma víbora, que fugira ao fogo, mordeu-lhe a mão.
4 जबा मुलनिवासी न सरप ला वोको हात मा गुन्डियो चोयो, त कव्हन लगीन पक्को मा यो मानूस खूनी से। जबा की यो सागर लक बच गयो, पर नियाव एला जीवनो नही दे रहिसे।
4 Quando os indígenas viram a serpente pendendo da sua mão, diziam uns aos outros: Sem dúvida, este homem é homicida, pois, tendo escapado ao mar, a justiça não o deixa viver.
5 पर तबा पौलुस न सरप ला इस्तो मा झटकार देइस। अना वोको काही हानी नहि भई।
5 Ele, porém, sacudindo a víbora no fogo, não sofreu mal algum.
6 पर लगत उसीर मा रास्ता चोवन को मघा, अना यो चोयके अजब गजब रुप लक काही नही भईसे। उनना अपरी सोच ला बदल लेइन। अना कहिन, “यो तो कोनी देवता सेत।”
6 Julgavam os indígenas que ele viesse a inchar, e que subitamente caísse morto. Mas, depois de esperarem muito tempo, vendo que não lhe acontecia mal nenhum, mudaram de parecer e disseram: Ele é um deus.
7 वोना जघा को अगल-बगल वोनो दीप को मुखिया अधिकारी पुबलियुस की खेत होती। वोना हमरो सुवागत करीस। अना तीन दिवस तकन हमरो पाहुनाई करीस।
7 Havia na vizinhança sítios pertencentes ao principal da ilha, chamado Públio. Este homem nos hospedou por três dias em sua casa, tratando-nos bem.
8 मंग असो भयो का पुबलियुस को अजी बुखार अना आव लक पीडित होतो। पौलुस वोला देखन अंदर गयो। अना वोना पिराथना करके अपरो हात वोको पर राखीस। अखीन वोला साजरो भयि गयो।
8 Ora, o pai desse Públio achava-se acamado com febre e sofrendo de disenteria. Paulo foi visitá-lo e, orando e impondo-lhe as mãos, sarou-o.
9 एना घटना को मघा दीप मा को सप्पा बीमार आइन, अना साजरा भईन।
9 Depois desse fato, vieram ter com ele todos os habitantes da ilha que se achavam doentes, e foram curados. Tiveram assim conosco toda sorte de considerações e,
10 उनना हमीला लगत उपहार देईन। जबा हमी वहान लक जहाज मा पुढा बढयो, तबा उनना सप्पा जरुरत को चीज आनके देईन।
10 quando estávamos para navegar, proveram-nos do que era necessário.
11 तीन महिना बाद हमी न सिकन्दरिया को एक जहाज मा चल पडया। अना दव को बेरा यो जहाज यहान च होतो। अना जहाज को पुड़ा हिस्सा मा “जुड़या इस्वर” असो छापा होतो। काहेकि वोला जुड़या इस्वर जहाज भी कव्हत होतीन।
11 Ao termo de três meses, embarcamos num navio de Alexandria, que havia passado o inverno na ilha. Este navio levava por insígnias os Dióscuros.
12 मंग सरकुसा सहर मा हमी पहुचयो वहान हमी तीन दिवस तकन रुकया रहया।
12 Fizemos escala em Siracusa, onde ficamos três dias.
13 वहान लक हिटके रेगियुम पहुचयो अना परो दिवस मा दक्सिन की वारा चली। अखीन हमी दुसरो दिवस पुतियुली मा आया।
13 De lá, seguindo a costa, atingimos Régio. No dia seguinte, soprava o vento sul e chegamos em dois dias a Pozzuoli.
14 वहान हमी ला काही बिसवासी मिलीन जिनना हमरो लक बिनती करीन, का हमी उनको यहान सात दिवस तकन रहया। एना पिरकार हमी रोम पहुच गयो।
14 Ali encontramos irmãos que nos rogaram que ficássemos na sua companhia sete dias. Em seguida, nos dirigimos a Roma.
15 जबा रोम को बिस्वासी न हमरो आवन को बारे आयकिन अप्पियुस बाजार अना तीन सराव तकन मिलन आइन। तबा पौलुस ला देखिन त परमेस्वर ला लगत धन्यवाद देइन, अना लगत खुस भयो।
15 Os irmãos de Roma foram informados de nossa chegada e vieram ao nosso encontro até o Foro de Ápio e as Três Tavernas. Ao vê-los, Paulo deu graças a Deus e se sentiu animado.
16 जबा हमी रोम मा पहुचियो तबा पौलुस ला एक सिपाई को संग जोन वोकी देख-रेख करत होतो अलग रव्हन की हुकूम देईन। रोमन सहेर को रस्ता को नजारा|alt="Street scene of The Roman city" src="HK00242C.TIF" size="span" copy="Horace Knowles ©" ref="28:16"
16 Chegados que fomos a Roma, foi concedida licença a Paulo para que ficasse em casa própria com um soldado que o guardava.
17 मंग तीन दिवस को मघा पौलुस न यहूदी नेता गीन ला बुलवाईस। अना वय जमा भईन, त वोना उनको लक कहीस “भाऊ गीन अदी मीना अपरा लोक अना अपरा पुरखा गीन की रिती-रिवाज को बिरुध्द काही नही करयो। मंग भी मी येरुसलेम लक बन्दी बानायके रोमी को हात सोप दियो गई सेऊ।
17 Três dias depois, Paulo convocou os judeus mais notáveis. Estando reunidos, disse-lhes: Irmãos, sem cometer nada contra o povo nem contra os costumes de nossos pais, fui preso em Jerusalém e entregue nas mãos dos romanos.
18 रोमन अधिकारी को पुछ-ताछ करनो को मघा मोला छोड़ देवनो चाहिन। काहेकि मोला मिरतु की सजा दियो जानो कोनी कारन नही होतो।
18 Estes, depois de terem instruído o meu processo, quiseram soltar-me, visto não achar em mim crime algum que merecesse morte.
19 पर जबा यहूदीगीन न बिरोध करीन तबा मीना रोमन राजा लक दुबारा विचार करन लाय कहेयो, एकोलाई नही का मी अपरोच लोक गीन पर कोनी अरोप लगावनो चाव्हत होतो।
19 Mas, opondo-se a isso os judeus, vi-me obrigado a apelar para César, sem intentar contudo acusar de alguma coisa a minha nação.
20 एना कारन मीना तुमीला बुलायके गोस्टी सांगी सेऊ काहेकी इसरायल को भरोसा च से जोन कारन मी बेडी लक बंधयो सेऊ।”
20 Por esse motivo, mandei chamar-vos, para vos ver e falar convosco. Porquanto, pela esperança de Israel, é que estou preso com esta corrente.
21 यहुदी नेता उनना पौलुस लक कहयो, तुमरो बारे मा न कोनी चिठ्ठी मिलीसेत। अना नही कोनि वहान लक आवन वारा मानूस तोरो खबर देइसेस। अना न कोनी न तोरो बिरोध मा पुरो गोस्टी सांगी सेत।
21 Responderam-lhe eles: Não temos recebido carta alguma da Judéia, que fale em ti, nem de lá tem vindo irmão algum que nos dissesse ou falasse mal de ti.
22 पर तोरो बिचार काजक से हमी आयकनो चाव्हसेजन का हमीला मालुम सेत। का सप्पा जघा लोकगीन यो मारग को बिरोध मा सांगा सेत।
22 Quiséramos, porém, que tu mesmo nos dissesses o que pensas, pois o que nós sabemos dessa seita é que em toda parte lhe fazem oposição.
23 तबा वोको यहान जमा भईन, जहान उ ठहरियो होतो। अना उ परमेस्वर को राज की गवाही देत होतो। अना मोसे को नियम अखिन भविस्यवक्ता गीनको किताब लक यीसु को बारे मा समझायके-समझाय के साकरी लक झुलाखाली तकन सांगत होतो।
23 Marcaram um dia e muitos foram procurá-lo no albergue onde se achava hospedado. A entrevista durou desde a manhã até a tarde. Paulo expôs-lhes o Reino de Deus e apresentou, sempre de novo, testemunhos destinados a convencê-los a respeito de Jesus, baseando-se na Lei de Moisés e nos profetas.
24 वोना जो काही कहे होतो, वोको लक काही न सहमती धरीन। अना काही न भरोसा नही करीन।
24 Alguns se persuadiram pelas suas palavras, outros não acreditaram.
25 मंग वय अपसी मा एक दुसरो बेगरो मन होयके वहाँ लक जवान लगीन। तबा पौलुस न यो गोस्टी अखिन सांगयो, यसायाह भविस्यवक्ता को कन लक तुमरो पुरखा गीन लक खरो कहीस का।
25 Não estando concordes entre si, retiraram-se, enquanto Paulo lhes fazia esta reflexão: Bem falou o Espírito Santo pelo profeta Isaías a vossos pais, dizendo:
26 जायके इन लोकगीन ला कव्हो
26 Vai a este povo e dize-lhes: Com vossos ouvidos ouvireis, sem compreender. Com vossos olhos olhareis, sem enxergar.
27 काहेकि एना लोकगीन को मन जड़ता लक भर गयो।
27 Coração obstinado o deste povo, ouvido duro, olhos fechados, para não verem com a vista, nem ouvirem com o ouvido, nem entenderem com o coração, e se converterem e eu os curar {Is 6,9s.}.
28 तबा पौलुस न आखीर मा कव्हयो, एकलाय तुमला जान लेवनो चाहिये। का परमेस्वर को यो छुट्टकारा को संदेस गैर यहुदी को कन धाड़ दियो गयो सेत। वय येला आयकेत।
28 Ficai, pois, sabendo que aos gentios é enviada agora esta salvação de Deus; e eles a ouvirão.
29 जबा पौलुस को यो गोस्टी कव्हन को मघा यहूदी आपसी मा हिंसक झगड़ा करतो वहान लक चली गइन।
29 {Havendo dito isso, saíram dali os judeus, discutindo animosamente entre si.}
30 वहान पौलुस किराया को घर मा, पूरो दुई बरस तकन रहेयो। जोन कोनी वोको जवर आवत होतीन, उन सब को उ सुवागत करत होतो।
30 Paulo permaneceu por dois anos inteiros no aposento alugado, e recebia a todos os que vinham procurá-lo.
31 उ परमेस्वर को राज को परचार करतो, अना पिरभू यीसु मसीहा को बारेमा, उपदेस देवत। उ यो काम ला बेखटका करत होतो।
31 Pregava o Reino de Deus e ensinava as coisas a respeito do Senhor Jesus Cristo, com toda a liberdade e sem proibição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.