Atos 19

pwr (PWR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 वोनो बेरा अपुल्लोस कुरिन्थुस नगर मा होतो। तबा पौलुस भीतरी परदेसगीन को लक यातरा खतम करके इफिसुस आइस। वहान वोला काही चेला गीन मिलीन।
1 Enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo atravessou as províncias superiores e chegou a Éfeso, onde achou alguns discípulos e indagou deles:
2 पौलुस न उनको लक पुछिस “का बिस्वास करत बेरा तुमी लोक गीन को पवीतर आतमा मिली से?” उनना जवाब देईन, “हमी न यो नही आयकीसेजन का पवीतर आतमा होवासे?”
2 Recebestes o Espírito Santo, quando abraçastes a fé? Responderam-lhe: Não, nem sequer ouvimos dizer que há um Espírito Santo!
3 उ तबा उ कहीस “तो तुमिना कसो बप्तिस्मा लियो से?”
3 Então em que batismo fostes batizados?, perguntou Paulo. Disseram: No batismo de João.
4 मंग पौलुस न असो कहीस, योहन ना असो सांगत पस्तावा को बप्तिस्मा दियो होतो। का “जोन मोरो मंघा आवन वालो से वोको पर, मजे यीसु पर भरोसा करनो।”
4 Paulo então replicou: João só dava um batismo de penitência, dizendo ao povo que cresse naquele que havia de vir depois dele, isto é, em Jesus.
5 उनना असो आयके पिरभू यीसु को नाव पर बप्तिस्मा लेइन।
5 Ouvindo isso, foram batizados em nome do Senhor Jesus.
6 जबा पौलुस न वोको पर हात राखीस, त पवीतर आतमा उनको पर उतर गयो। अना वय अलग-अलग बोली बोलन लगीन। अना भविस्यवानी सांगन लगीन।
6 E quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo desceu sobre eles, e falavam em línguas estranhas e profetizavam.
7 वय पूरो मिलायके करीब बारा मरद-माना होतीन।
7 Eram ao todo uns doze homens.
8 मग पौलुस तीन महिना तकन सभाघर जावत रहेयो उ “परमेस्वर को राज” को बिसय बेधड़क बोलत अना यहूदिगीन ला समझावत होतो।
8 Paulo entrou na sinagoga e falou com desassombro por três meses, disputando e persuadindo-os acerca do Reino de Deus.
9 पर उनमा लक काही लोक जिद्दी होतीन। वय बिस्वास नही करीन। बल्कि पंचायत मा एना रस्ता की निन्दा भी करन लगीन। एकोलाय पौलुस न उनला छोडके, अपरा चेलागीन ला वहान लक हटाय लेईस। उ हरदिन तुरन्नुस सिक्सा घर मा चरचा बिचार करन लग्यो
9 Mas, como alguns se endurecessem e não cressem, desacreditando a sua doutrina diante da multidão, apartou-se deles e reuniu à parte os discípulos, onde os ensinava diariamente na escola de um certo Tirano.
10 असो काम दूई बरस तकन चलतो रहयो, एको फर यो भयो का आसिया सब रव्हन वारा न चाहे वय यहूदी होय, या त यूनानी, सब न पिरभू को बचन आयक लेइन।
10 Isto durou dois anos, de tal maneira que todos os habitantes da Ásia, judeus e gentios, puderam ouvir a palavra do Senhor.
11 परमेस्वर को पौलुस कन लक अजब-गजब ताकत को काम, अना अचंभा करवात होतो।
11 Deus fazia milagres extraordinários por intermédio de Paulo, de modo que lenços e outros panos que tinham tocado o seu corpo eram levados aos enfermos;
12 यहान तकन की वोको छुयो अगोछा अना रुमाल बिमार गिन को कठा लिजा के छिवात होतिन अना उ साजरा भयि जात होतो। अना भूत-पलित परात होतिन।
12 e afastavam-se deles as doenças e retiravam-se os espíritos malignos.
13 काही यहूदी गिन जोन भूत-पलित हेड़त अना इतानी उतानी हिंडत होतिन। असो करन लगीन की, जोनमा भुत-पलित होतिन। उन पर यीसु को नाव आन के फूक मारके असो कव्हन लगीन। “मी तुमला वोना यीसु को नाव मा जोनको परचार पौलुस करासे मी तुमला हुकूम देवासू।”
13 Alguns judeus exorcistas que percorriam vários lugares inventaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre os que se achavam possessos dos espíritos malignos, com as palavras: Esconjuro-vos por Jesus, a quem Paulo prega.
14 स्किवास नाव को एक यहुदी मुखिया पुजारी को सात टूरा भी असोच करत होतीन।
14 Assim procediam os sete filhos de um judeu chamado Cevas, sumo sacerdote.
15 कोनी फिरयाद पर भूत-पलित न उनला जवाब देईन, “मी यीसु ला जानासेऊ, पौलुस कोन आय यो भी जानासेऊ, पर तुमी लोक कोन आव?”
15 Mas o espírito maligno replicou-lhes: Conheço Jesus e sei quem é Paulo. Mas vós, quem sois?
16 अना उ मानूस जोन मा भूत-पलीत होतीन उन को पर झपटयो अखीन उनला हिन्सा लक कब्जा मा करके उन को पर असो मजबूत ताकत दिसायो। का वय नंगा अना घायल होयके परान लगीन।
16 Nisto o homem possuído do espírito maligno, saltando sobre eles, apoderou-se de dois deles e subjugou-os de tal maneira, que tiveram que fugir daquela casa feridos e com as roupas estraçalhadas.
17 इफिसुस का रव्हन वारा सबा यहूदी अना गैरयहुदी गिनला मालूम भय गयो। अना सबमा भेव भर गयो। अना पिरभू यीसु को नाव को बड़ाई भयी।
17 Este caso tornou-se {em breve} conhecido de todos os judeus e gregos de Éfeso, e encheu-os de temor e engrandeceram o nome do Senhor Jesus.
18 उनमा लक लगत सा जोन ना बिस्वास करी होतिन। अपरो लक कियो खोटो काम ला सबको पुड़ा मान लेइन। अना उनला परगट कर देईन।
18 Muitos dos que haviam acreditado vinham confessar e declarar as suas obras.
19 लगत सा लोकगीन न जोन जादू-टोना करत होतीन। वय अपरी-अपरी जादू की किताब ला आनके जमा करीन। अना सब को पुड़ा जलाय देईन। जबा उनना वोका हिसाब लगाइन, ता करीब पन्नास हजार खुरो का मोहर को बरोबर हिटयो।
19 Muitos também, que tinham exercido artes mágicas, ajuntaram os seus livros e queimaram-nos diante de todos. Calculou-se o seu valor, e achou-se que montava a cinqüenta mil moedas de prata.
20 ऐना पिरकार लक पिरभू को बचन मजबूत लक फैलत गयो।
20 Foi assim que o poder do Senhor fez crescer a palavra e a tornou sempre mais eficaz.
21 जबा या घटना घट चुकयो त पौलुस न मकीदुनिया अना अखया लक होतो हुया। येरुसलेम नगर जानो को मन मा ठानिस। अना कहीस वहान पहुचानो को बाद मोला रोम देस ला भी चोवनो जरुरी से।
21 Concluídas essas coisas, Paulo resolveu ir a Jerusalém, depois de atravessar a Macedônia e a Acaia. Depois de eu ter estado lá, disse ele, é necessário que veja também Roma.
22 वोना आपरो दुई सायता करन वालो तीमुथियुस अना इरास्तुस ला मकीदुनिया धाड़ दियो। के वय खुदच काही बेरा तकन आसिया मा रहयो।
22 Enviou à Macedônia dois dos seus auxiliares, Timóteo e Erasto, mas ele mesmo se demorou ainda por algum tempo na Ásia.
23 अना वोना बेरा पिरभू को ऐना मारग को कारन लगत मोठी आफद इफिसुस मा भयी।
23 Por esse tempo, ocorreu um grande alvoroço a respeito do Evangelho.
24 देमेतिरयुस नाव को एक सोनार होतो। जोन अरतिमिस देवी खुरो को भान्डो बनावत होतो। जोन लक कारीगरगीन ला लगत फायदा भेटत होतो।
24 Um ourives, chamado Demétrio, que fazia de prata templozinhos de Ártemis, dava muito a ganhar aos artífices.
25 वोना उनला अखीन दुसरो ऐना धंधा लक जुड़यो कारीगार गीनला जमा करके कहीस, “अरे भाऊ तुमी जानासेव का हमारो यो धंधा लक लगत आमदानी होवासेत।”
25 Convocou-os, juntamente com os demais operários do mesmo ramo, e disse: Conheceis o lucro que nos resulta desta indústria.
26 अना तुमी चोईसेव अखीन आयकी सेव का न केवल इफिसुस मा नही पर पूरो आसिया मा एना पौलुस न लगत सा लोकगीन ला बहला फुसला दियो से। उ कव्हसेस का हात को बनायो देवता सच्चो नाहती।
26 Ora, estais vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas quase em toda a Ásia, esse Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, dizendo que não são deuses os ídolos que são feitos por mãos de homens.
27 एको लक नही केवल योच भेव सेत का आमरो धन्धा बदनाम होहेत। बलकी मोठी देवी अरतिमिस को मंदिर को मान खोवन को भी भेव सेत। अना जेनो देवी की पूजा आसिया अना दुनिया को सबच लोक करासेत। वोको मान छिन्डन को भेव सेत।
27 Daí não somente há perigo de que essa nossa corporação caia em descrédito, como também que o templo da grande Ártemis seja desconsiderado, e até mesmo seja despojada de sua majestade aquela que toda a Ásia e o mundo inteiro adoram.
28 जबा उनना असो आयकीन त लोक गुस्सा लक भर गईन। अना चिल्लाय-चिल्लायके कव्हन लगीन, “इफिसिलोक गीन की देवी अरतिमिस मोठी से”
28 Estas palavras encheram-nos de ira e puseram-se a gritar: Viva a Ártemis dos efésios!
29 नगर मा हुल्लड़ मच गयो अना लोकगीन न मकिदुनिया लक आयो गयुस अखीन अरिस्तखुरस नामको पौलुस को संगी यातरी गिनला दबोच लेइन। अना वय रंगसाला पराय गईन।
29 A cidade alvoroçou-se e todos correram ao teatro levando consigo Caio e Aristarco, macedônios e companheiros de Paulo.
30 पौलुस न जमघट को पूड़ा जावनो चाहत होतो। पर चेला गीन न वोला नही जान देईन।
30 Paulo queria apresentar-se ao povo, mas os discípulos não o deixaram.
31 काही पिरान्त को अधिकारी गीन जोन वोका सँगी होतीन। खबर धाडिन का उ रंगसाला मा जानो को जोखिम नोको उचलेत।
31 Até alguns dos asiarcas, que eram seus amigos, enviaram-lhe recado, pedindo que não se aventurasse a ir ao teatro.
32 अना कोनी काही चिल्लाय रही होतीन। अखीन कोनी काही, काहेकी सभा मा उथल-पुथल मची होती। लगत सा लोकगीन ला यो भी मालुम नही होतो का हमी जमा कायलाई भई सेजन।
32 Todos gritavam ao mesmo tempo. A assembléia era uma grande confusão e a maioria nem sabia por que se achavam ali reunidos.
33 तबा यहुदीगिन ना भीड़ ला सान्त करन लाय सिकन्दर को नाव सुझाइन। तबा सिकन्दर न हात उभो करके लोकगिन को पूड़ा बचाव पक्स जाहिर करनो चाहयो।
33 Então fizeram sair do meio da turba Alexandre, que os judeus empurravam para a frente. Alexandre, fazendo sinal com a mão, queria dar satisfação ao povo.
34 पर जबा लोकगीन न चीन्हिन का यो तो यहूदी से। ता लगभग दूई घंटा तकन सबच का सब एकच आवाज लक चिल्लावत रहीन। “इफिसिलोक गीन की अरतिमिस देवी मोठी से”
34 Mas quando perceberam que ele era judeu, todos a uma voz gritaram pelo espaço de quase duas horas: Viva a Ártemis dos efésios!
35 तबा नगर को दिवान न जमघट ला उगो-मुगो करके कहीस “अरे इफिसिलोक गीन असो कोनतो मानूस से जोन नही जानासे का इफिसुस को यो नगर मोठी देवी अरतिमिस को मंदिर अना बादल लक पडी हुई पवितर गोटा को रखवालो से?”
35 Então o escrivão da cidade {veio} para apaziguar a multidão e disse: Efésios, que homem há que não saiba que a cidade de Éfeso cultua a grande Ártemis, e que a sua estátua caiu dos céus?
36 एना गोस्टी को कोनी तोड़ नाहती। त तुमी उगो-मुगो रहवो अना उताली मा काही नोको करो।
36 Se isso é incontestável, convém que vos sossegueis e nada façais inconsideradamente.
37 काहेकी तुमी एना मानूसगिन ला धरके आनीसेऊ। जोन न त हमरो मंदिर गीन का लुटेरा सेत, ना आमरो देवी का निन्दा करनवारा सेत।
37 Estes homens, que aqui trouxestes, não são sacrílegos nem blasfemadores da vossa deusa.
38 मंग अदी देमेतिरयुस अना वोना कारीगीर ला जोन वोको संग सेत। कोनी मानूस लक कोनी सिकायत सेत त न्यायालय खुल्लो सेत। अना मोठो राजपाल मोजूद सेत। वहान वय एक दुसरो पर नालीस करो।
38 Mas, se Demétrio e os outros artífices têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e aí estão os magistrados: institua-se um processo contra eles.
39 पर तुमी एको लक जादा जाननो चव्हसेत ता एको फैसला नागरिक अदालत मा होहेत।
39 Se tendes reclamação a fazer, a assembléia legal decidirá.
40 काहेका अबा जोन काही भी सेत वोको अनुसार अमीला यो गोस्टी को भेव सेत। आज को बलवा को ठेका कहिं आमरो डोस्की मा नोको फूटे। काहेका यो दंगा को कोनी कारन नाहती।
40 Do que se deu hoje, até corremos risco de sermos acusados de rebelião, porque não há motivo algum que nos permita justificar este concurso.
41 वोना ऐतरो कहेके पंचायत ला खत्म कर देइन।
41 A estas palavras, dissolveu-se a aglomeração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.