Atos 19

pwr (PWR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 वोनो बेरा अपुल्लोस कुरिन्थुस नगर मा होतो। तबा पौलुस भीतरी परदेसगीन को लक यातरा खतम करके इफिसुस आइस। वहान वोला काही चेला गीन मिलीन।
1 Aconteceu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo, tendo passado pelas regiões mais altas, chegou a Éfeso. Encontrando ali alguns discípulos,
2 पौलुस न उनको लक पुछिस “का बिस्वास करत बेरा तुमी लोक गीन को पवीतर आतमा मिली से?” उनना जवाब देईन, “हमी न यो नही आयकीसेजन का पवीतर आतमा होवासे?”
2 perguntou-lhes: — Vocês receberam o Espírito Santo quando creram? Ao que eles responderam: — Pelo contrário, nem mesmo ouvimos que existe o Espírito Santo.
3 उ तबा उ कहीस “तो तुमिना कसो बप्तिस्मा लियो से?”
3 Paulo perguntou: — Então que batismo vocês receberam? Eles responderam: — O batismo de João.
4 मंग पौलुस न असो कहीस, योहन ना असो सांगत पस्तावा को बप्तिस्मा दियो होतो। का “जोन मोरो मंघा आवन वालो से वोको पर, मजे यीसु पर भरोसा करनो।”
4 Paulo explicou: — João realizou batismo de arrependimento, dizendo ao povo que cresse naquele que viria depois dele, a saber, em Jesus.
5 उनना असो आयके पिरभू यीसु को नाव पर बप्तिस्मा लेइन।
5 Eles, tendo ouvido isto, foram batizados no nome do Senhor Jesus.
6 जबा पौलुस न वोको पर हात राखीस, त पवीतर आतमा उनको पर उतर गयो। अना वय अलग-अलग बोली बोलन लगीन। अना भविस्यवानी सांगन लगीन।
6 E, quando Paulo lhes impôs as mãos, o Espírito Santo veio sobre eles, e tanto falavam em línguas como profetizavam.
7 वय पूरो मिलायके करीब बारा मरद-माना होतीन।
7 Eram, ao todo, uns doze homens.
8 मग पौलुस तीन महिना तकन सभाघर जावत रहेयो उ “परमेस्वर को राज” को बिसय बेधड़क बोलत अना यहूदिगीन ला समझावत होतो।
8 Durante três meses, Paulo frequentou a sinagoga, onde falava ousadamente, discutindo e persuadindo a respeito do Reino de Deus.
9 पर उनमा लक काही लोक जिद्दी होतीन। वय बिस्वास नही करीन। बल्कि पंचायत मा एना रस्ता की निन्दा भी करन लगीन। एकोलाय पौलुस न उनला छोडके, अपरा चेलागीन ला वहान लक हटाय लेईस। उ हरदिन तुरन्नुस सिक्सा घर मा चरचा बिचार करन लग्यो
9 Mas como alguns deles se mostravam teimosos e descrentes, falando mal do Caminho diante da multidão, Paulo se afastou deles. E, levando consigo os discípulos, passou a falar diariamente na escola de Tirano.
10 असो काम दूई बरस तकन चलतो रहयो, एको फर यो भयो का आसिया सब रव्हन वारा न चाहे वय यहूदी होय, या त यूनानी, सब न पिरभू को बचन आयक लेइन।
10 Paulo fez isso durante dois anos, de modo que todos os habitantes da província da Ásia ouviram a palavra do Senhor, tanto judeus como gregos.
11 परमेस्वर को पौलुस कन लक अजब-गजब ताकत को काम, अना अचंभा करवात होतो।
11 Deus, pelas mãos de Paulo, fazia milagres extraordinários,
12 यहान तकन की वोको छुयो अगोछा अना रुमाल बिमार गिन को कठा लिजा के छिवात होतिन अना उ साजरा भयि जात होतो। अना भूत-पलित परात होतिन।
12 a ponto de levarem aos enfermos lenços e aventais do seu uso pessoal, diante dos quais as enfermidades fugiam das suas vítimas, e os espíritos malignos se retiravam.
13 काही यहूदी गिन जोन भूत-पलित हेड़त अना इतानी उतानी हिंडत होतिन। असो करन लगीन की, जोनमा भुत-पलित होतिन। उन पर यीसु को नाव आन के फूक मारके असो कव्हन लगीन। “मी तुमला वोना यीसु को नाव मा जोनको परचार पौलुस करासे मी तुमला हुकूम देवासू।”
13 E alguns judeus, exorcistas ambulantes, tentaram invocar o nome do Senhor Jesus sobre pessoas possuídas de espíritos malignos, dizendo: — Ordeno que saiam pelo poder de Jesus, a quem Paulo prega.
14 स्किवास नाव को एक यहुदी मुखिया पुजारी को सात टूरा भी असोच करत होतीन।
14 Os que faziam isto eram sete filhos de um judeu chamado Ceva, sumo sacerdote.
15 कोनी फिरयाद पर भूत-पलित न उनला जवाब देईन, “मी यीसु ला जानासेऊ, पौलुस कोन आय यो भी जानासेऊ, पर तुमी लोक कोन आव?”
15 Mas o espírito maligno lhes respondeu: — Conheço Jesus e sei quem é Paulo; mas vocês, quem são?
16 अना उ मानूस जोन मा भूत-पलीत होतीन उन को पर झपटयो अखीन उनला हिन्सा लक कब्जा मा करके उन को पर असो मजबूत ताकत दिसायो। का वय नंगा अना घायल होयके परान लगीन।
16 E o possuído do espírito maligno saltou sobre eles, dominando a todos e, de tal modo prevaleceu contra eles, que, nus e feridos, fugiram daquela casa.
17 इफिसुस का रव्हन वारा सबा यहूदी अना गैरयहुदी गिनला मालूम भय गयो। अना सबमा भेव भर गयो। अना पिरभू यीसु को नाव को बड़ाई भयी।
17 Este fato chegou ao conhecimento de todos os moradores de Éfeso, tanto judeus como gregos. Veio temor sobre todos eles, e o nome do Senhor Jesus era engrandecido.
18 उनमा लक लगत सा जोन ना बिस्वास करी होतिन। अपरो लक कियो खोटो काम ला सबको पुड़ा मान लेइन। अना उनला परगट कर देईन।
18 Muitos dos que creram vieram confessando e denunciando publicamente as suas próprias obras.
19 लगत सा लोकगीन न जोन जादू-टोना करत होतीन। वय अपरी-अपरी जादू की किताब ला आनके जमा करीन। अना सब को पुड़ा जलाय देईन। जबा उनना वोका हिसाब लगाइन, ता करीब पन्नास हजार खुरो का मोहर को बरोबर हिटयो।
19 Também muitos dos que haviam praticado magia, reunindo os seus livros, os queimaram diante de todos. Calculado o valor dos livros, verificaram que chegava a cinquenta mil denários.
20 ऐना पिरकार लक पिरभू को बचन मजबूत लक फैलत गयो।
20 Assim, a palavra do Senhor crescia e prevalecia poderosamente.
21 जबा या घटना घट चुकयो त पौलुस न मकीदुनिया अना अखया लक होतो हुया। येरुसलेम नगर जानो को मन मा ठानिस। अना कहीस वहान पहुचानो को बाद मोला रोम देस ला भी चोवनो जरुरी से।
21 Depois destas coisas, Paulo resolveu, no seu espírito, ir a Jerusalém, passando pela Macedônia e Acaia. Ele dizia: — Depois de passar por Jerusalém, preciso ir também a Roma.
22 वोना आपरो दुई सायता करन वालो तीमुथियुस अना इरास्तुस ला मकीदुनिया धाड़ दियो। के वय खुदच काही बेरा तकन आसिया मा रहयो।
22 Tendo enviado à Macedônia dois daqueles que o ajudavam, a saber, Timóteo e Erasto, permaneceu algum tempo na província da Ásia.
23 अना वोना बेरा पिरभू को ऐना मारग को कारन लगत मोठी आफद इफिसुस मा भयी।
23 Por esse tempo, houve grande tumulto em Éfeso por causa do Caminho.
24 देमेतिरयुस नाव को एक सोनार होतो। जोन अरतिमिस देवी खुरो को भान्डो बनावत होतो। जोन लक कारीगरगीन ला लगत फायदा भेटत होतो।
24 Pois um ourives, chamado Demétrio, que fazia modelos de prata do templo de Diana e que dava muito lucro aos artífices,
25 वोना उनला अखीन दुसरो ऐना धंधा लक जुड़यो कारीगार गीनला जमा करके कहीस, “अरे भाऊ तुमी जानासेव का हमारो यो धंधा लक लगत आमदानी होवासेत।”
25 convocando-os juntamente com outros do mesmo ofício, disse-lhes: — Senhores, vocês sabem que a nossa prosperidade vem deste ofício.
26 अना तुमी चोईसेव अखीन आयकी सेव का न केवल इफिसुस मा नही पर पूरो आसिया मा एना पौलुस न लगत सा लोकगीन ला बहला फुसला दियो से। उ कव्हसेस का हात को बनायो देवता सच्चो नाहती।
26 E agora vocês estão vendo e ouvindo que não só em Éfeso, mas em quase toda a província da Ásia, este Paulo tem persuadido e desencaminhado muita gente, afirmando que os deuses feitos por mãos humanas não são deuses de verdade.
27 एको लक नही केवल योच भेव सेत का आमरो धन्धा बदनाम होहेत। बलकी मोठी देवी अरतिमिस को मंदिर को मान खोवन को भी भेव सेत। अना जेनो देवी की पूजा आसिया अना दुनिया को सबच लोक करासेत। वोको मान छिन्डन को भेव सेत।
27 Não somente há o perigo de que o nosso negócio caia em descrédito, como também de que o próprio templo da grande deusa Diana seja considerado sem valor, e que até venha a ser destruída a majestade daquela que toda a província da Ásia e o mundo adoram.
28 जबा उनना असो आयकीन त लोक गुस्सा लक भर गईन। अना चिल्लाय-चिल्लायके कव्हन लगीन, “इफिसिलोक गीन की देवी अरतिमिस मोठी से”
28 Ouvindo isto, ficaram furiosos e começaram a gritar: — Grande é a Diana dos efésios!
29 नगर मा हुल्लड़ मच गयो अना लोकगीन न मकिदुनिया लक आयो गयुस अखीन अरिस्तखुरस नामको पौलुस को संगी यातरी गिनला दबोच लेइन। अना वय रंगसाला पराय गईन।
29 A confusão se espalhou pela cidade, e todos juntos foram correndo para o teatro, arrastando consigo os macedônios Gaio e Aristarco, companheiros de Paulo.
30 पौलुस न जमघट को पूड़ा जावनो चाहत होतो। पर चेला गीन न वोला नही जान देईन।
30 Quando Paulo quis apresentar-se ao povo, os discípulos não o permitiram.
31 काही पिरान्त को अधिकारी गीन जोन वोका सँगी होतीन। खबर धाडिन का उ रंगसाला मा जानो को जोखिम नोको उचलेत।
31 Também algumas autoridades da província, que eram amigos de Paulo, mandaram um recado, pedindo que ele não se arriscasse indo ao teatro.
32 अना कोनी काही चिल्लाय रही होतीन। अखीन कोनी काही, काहेकी सभा मा उथल-पुथल मची होती। लगत सा लोकगीन ला यो भी मालुम नही होतो का हमी जमा कायलाई भई सेजन।
32 Uns, pois, gritavam de uma forma; outros, de outra; porque a assembleia tinha virado uma confusão. E, na sua maior parte, nem sabiam por que motivo estavam reunidos.
33 तबा यहुदीगिन ना भीड़ ला सान्त करन लाय सिकन्दर को नाव सुझाइन। तबा सिकन्दर न हात उभो करके लोकगिन को पूड़ा बचाव पक्स जाहिर करनो चाहयो।
33 Então tiraram Alexandre do meio da multidão, e os judeus o empurraram para a frente. Este, acenando com a mão, queria falar ao povo.
34 पर जबा लोकगीन न चीन्हिन का यो तो यहूदी से। ता लगभग दूई घंटा तकन सबच का सब एकच आवाज लक चिल्लावत रहीन। “इफिसिलोक गीन की अरतिमिस देवी मोठी से”
34 Quando, porém, reconheceram que ele era judeu, todos, a uma voz, gritaram durante quase duas horas: — Grande é a Diana dos efésios!
35 तबा नगर को दिवान न जमघट ला उगो-मुगो करके कहीस “अरे इफिसिलोक गीन असो कोनतो मानूस से जोन नही जानासे का इफिसुस को यो नगर मोठी देवी अरतिमिस को मंदिर अना बादल लक पडी हुई पवितर गोटा को रखवालो से?”
35 O escrivão da cidade, tendo apaziguado o povo, disse: — Senhores efésios, quem não sabe que a cidade de Éfeso é a guardiã do templo da grande Diana e da imagem que caiu do céu?
36 एना गोस्टी को कोनी तोड़ नाहती। त तुमी उगो-मुगो रहवो अना उताली मा काही नोको करो।
36 Ora, não podendo isto ser contestado, convém que vocês se mantenham calmos e não façam nada de forma precipitada;
37 काहेकी तुमी एना मानूसगिन ला धरके आनीसेऊ। जोन न त हमरो मंदिर गीन का लुटेरा सेत, ना आमरो देवी का निन्दा करनवारा सेत।
37 porque estes homens que vocês trouxeram para cá não profanaram o templo, nem blasfemam contra a nossa deusa.
38 मंग अदी देमेतिरयुस अना वोना कारीगीर ला जोन वोको संग सेत। कोनी मानूस लक कोनी सिकायत सेत त न्यायालय खुल्लो सेत। अना मोठो राजपाल मोजूद सेत। वहान वय एक दुसरो पर नालीस करो।
38 Portanto, se Demétrio e os artífices que o acompanham têm alguma queixa contra alguém, saibam que existem os tribunais e os procônsules; que se acusem uns aos outros ali.
39 पर तुमी एको लक जादा जाननो चव्हसेत ता एको फैसला नागरिक अदालत मा होहेत।
39 Mas, se vocês estão pleiteando alguma outra coisa, isso será decidido em assembleia regular.
40 काहेका अबा जोन काही भी सेत वोको अनुसार अमीला यो गोस्टी को भेव सेत। आज को बलवा को ठेका कहिं आमरो डोस्की मा नोको फूटे। काहेका यो दंगा को कोनी कारन नाहती।
40 Porque também corremos o risco de sermos, hoje, acusados de revolta, não havendo motivo algum que possamos alegar para justificar este ajuntamento.
41 वोना ऐतरो कहेके पंचायत ला खत्म कर देइन।
41 E, havendo dito isto, dissolveu a assembleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.