Atos 12

pwr (PWR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 एना बेरा राजा हेरोदेस न कलीसिया का काही मानूस गीन ला परेसान करन लाई उनको पर हात डाकिन।
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 उनना योहन को भाऊ याकूब की तलवार लक मारवय डाकिन।
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 जबा वोना देखीस का यहूदी ऐना गोस्टी लक खुसी भयो, ता वोना पतरस ला भी धरनो को सोचीस। यो सादो भाकर को तिहार होत्यो।
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 अना वोला धरके जेल मा डाक देईन, अना चार-चार सिपाई गीन को चार दल को पहरा मा एकोलाय राखीन का बलिदान तिहार को मंग, वोला बाहेर लोक गीन को पुढ़ा आनेत।
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 पतरस ला जेल मा बेंड देईन पर कलीसिया वोको लाई परमेस्वर लक लवलीन भयके पिराथना कर रही होतीन।
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 जेनो रात मा हेरोदेस वोला बाहेर आनन वालो होत्यो पतरस ला दूई हतकड़ी लक बांध देईन। जेल को चौकीदार बेसकुड़ मा जेल की देख-रेख करत होतीन।
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 अना पिरभू को एक सरगदूत एकाएक परगट भयो अना वोच जेल को खोली मा उजाडो भयो, अना ओना पतरस को पसली पर हात मारके ओला जगाईस अना साँगीस, “सटाकनेरी उभो होय!” अना वोको हात लक हतकड़ी पड़ गईन।
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 तबा सरगदूत न वोला साँगीस, “तु कमर बाँध, जुता कपरा पहर वोना वसोच कर लेईस, मंगा सरगदुत वोला साँगीस का मोरा मंघा आव।”
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 उ बाहेर हिटके अना वोको मंघा-मंघा चलतो गयो पर वोकी समझ मा यो नही आय रहयो होतो, का जोन काही सरगदूत कर रहीसे उ खरो मा से! पर वोना सोचीस का मी कोनी सपना चोय रहीसेऊ।
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 अना जबा वय रात को पहलो पहेर अना रात को दुसरो पहेर लक हिटके लोहा गीन को बेसकुड़ मा आइन जोन नगर कन होतो। वा बेसकुड़ उनको लाई अपरो आप उघड गयो, वय बाहेर हिटके एक गली मा लक चली गईन। तबा सटाकने सरगदूत वोला छोडके चली गयो। जेल को भीत पर संकली जकड़ो हुयो|alt="Chains embedded in prison wall" src="HK00204C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="12:7"
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 जबा पतरस ला होस आयी तबा वोना कहीस अबा मी खरो खर मा जान गईसेऊ का पिरभू न अपरो सरगदूत धाडके मोला हेरोदेस को हात लक सूटकारा देइसेस अना यहूदी गीन की सारी आसा तोड़ देईस।
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 यो जानके उ ओना योहन की माय मरियम को घर आयो, जो मरकुस कहलावासे। वहान लगत लोक एकठ्ठो भयके पिराथना कर रही होतीन।
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 जबा ओने किवाड़ ला खटखटाइस, तबा रूदे नाव की बायको जवाब देवन आयी।
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 जबा ओना पतरस की आवाज ला चिन्हिस त खुसी को मारे किवाड़ खोलयो बगैर परायके भीतर गयी। अना सांगीस का पतरस फटका मा उभो से।
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 उनना ओकोलक कहीस, “तु बावरो सेस।” पर वा हिम्मत लक बोलत रही ऐतरो पर ओना सांगीस उ सरगदुत होहे। ऐतरो पर भी पतरस बाहेर किवाड़ को जघा खटखटातो रव्हो। हिम्मत लक कहीस का असोच से।
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 पर पतरस खटखटातो रहयो। जबा उनना किवाड़ खोलिन ता वय ओला दिसके चकित रव्ह गईन।
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 तबा ओने उनला चुप्पी रव्हन लाई हात लक ईसारा करयो, अना साँगीस का पिरभू ना कोन रिति लक मोला बन्दीघर लक बाहेर हेड़ीसेस, मंग उनलक कहीस, “याकूब अना अखिन भाऊ गीन ला यो खबर देव।” तबा उ वहान लक हिटके कोनी दुजो जघा ला चली गयो।
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 सक्कारी होतच सिपाही मा मोठी खलबली मच गईन का पतरस ला काजक भय गयो।
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 हेरोदेस न जबा वोकी मोठी जाँच करीस अना उ नही मिलयो ता वोना देख-रेख करन वारा गीन लक पुछ ताछ करीन की हुकूम देईस की उनला लीजायके मार डाको अना पतरस यहुदिया लक कैसरिया मा जायके रव्हन लगीस।
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 उ सूर अना सैदा को लोक गीन लक लगत गुस्सा मा होत्यो। वय एक मेल होयके वोको जवर आयो। अना राजभवन को मुखिया बलास्तुस को मनायके मेल करनो चाहिन, काहेकी राजा को देस लक उनको देस को पालन-पोसन होत होतो।
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 ठैरायो दिवस आय गयो अना हेरोदेस राज घराना का कपरा पहेर के, नियाव आसन पर बसयो अना उनना गोस्टी आयकावीस।
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 अना लोक गीन ला हाकलता रव्हयो “या ता मानूस की नही परमेस्वर की आवाज से।”
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 गदने सरगदूत न वोला मार डाकीस, काहेकी वोना परमेस्वर पिरभू की महिमा नही देईस वोको बदन मा कीड़ा पड़ गईन अना वोना दम तोड देईस।
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 पर परमेस्वर को गोस्टी बड़तो गयो अना फैलतो गयो।
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 बरनबास अना साऊल जबा अपरो सेवा काम पूरो करके ता येरुसलेम लक लवटीन अना अपरो संग योहन ला भी जोन मरकुस कहेलावसे आनीन।
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.