Atos 12
pwr (PWR) vs ARIB
1 एना बेरा राजा हेरोदेस न कलीसिया का काही मानूस गीन ला परेसान करन लाई उनको पर हात डाकिन।
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 उनना योहन को भाऊ याकूब की तलवार लक मारवय डाकिन।
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 जबा वोना देखीस का यहूदी ऐना गोस्टी लक खुसी भयो, ता वोना पतरस ला भी धरनो को सोचीस। यो सादो भाकर को तिहार होत्यो।
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 अना वोला धरके जेल मा डाक देईन, अना चार-चार सिपाई गीन को चार दल को पहरा मा एकोलाय राखीन का बलिदान तिहार को मंग, वोला बाहेर लोक गीन को पुढ़ा आनेत।
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 पतरस ला जेल मा बेंड देईन पर कलीसिया वोको लाई परमेस्वर लक लवलीन भयके पिराथना कर रही होतीन।
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 जेनो रात मा हेरोदेस वोला बाहेर आनन वालो होत्यो पतरस ला दूई हतकड़ी लक बांध देईन। जेल को चौकीदार बेसकुड़ मा जेल की देख-रेख करत होतीन।
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 अना पिरभू को एक सरगदूत एकाएक परगट भयो अना वोच जेल को खोली मा उजाडो भयो, अना ओना पतरस को पसली पर हात मारके ओला जगाईस अना साँगीस, “सटाकनेरी उभो होय!” अना वोको हात लक हतकड़ी पड़ गईन।
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 तबा सरगदूत न वोला साँगीस, “तु कमर बाँध, जुता कपरा पहर वोना वसोच कर लेईस, मंगा सरगदुत वोला साँगीस का मोरा मंघा आव।”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 उ बाहेर हिटके अना वोको मंघा-मंघा चलतो गयो पर वोकी समझ मा यो नही आय रहयो होतो, का जोन काही सरगदूत कर रहीसे उ खरो मा से! पर वोना सोचीस का मी कोनी सपना चोय रहीसेऊ।
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 अना जबा वय रात को पहलो पहेर अना रात को दुसरो पहेर लक हिटके लोहा गीन को बेसकुड़ मा आइन जोन नगर कन होतो। वा बेसकुड़ उनको लाई अपरो आप उघड गयो, वय बाहेर हिटके एक गली मा लक चली गईन। तबा सटाकने सरगदूत वोला छोडके चली गयो। जेल को भीत पर संकली जकड़ो हुयो|alt="Chains embedded in prison wall" src="HK00204C.TIF" size="col" copy="Horace Knowles ©" ref="12:7"
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 जबा पतरस ला होस आयी तबा वोना कहीस अबा मी खरो खर मा जान गईसेऊ का पिरभू न अपरो सरगदूत धाडके मोला हेरोदेस को हात लक सूटकारा देइसेस अना यहूदी गीन की सारी आसा तोड़ देईस।
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 यो जानके उ ओना योहन की माय मरियम को घर आयो, जो मरकुस कहलावासे। वहान लगत लोक एकठ्ठो भयके पिराथना कर रही होतीन।
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 जबा ओने किवाड़ ला खटखटाइस, तबा रूदे नाव की बायको जवाब देवन आयी।
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 जबा ओना पतरस की आवाज ला चिन्हिस त खुसी को मारे किवाड़ खोलयो बगैर परायके भीतर गयी। अना सांगीस का पतरस फटका मा उभो से।
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 उनना ओकोलक कहीस, “तु बावरो सेस।” पर वा हिम्मत लक बोलत रही ऐतरो पर ओना सांगीस उ सरगदुत होहे। ऐतरो पर भी पतरस बाहेर किवाड़ को जघा खटखटातो रव्हो। हिम्मत लक कहीस का असोच से।
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 पर पतरस खटखटातो रहयो। जबा उनना किवाड़ खोलिन ता वय ओला दिसके चकित रव्ह गईन।
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 तबा ओने उनला चुप्पी रव्हन लाई हात लक ईसारा करयो, अना साँगीस का पिरभू ना कोन रिति लक मोला बन्दीघर लक बाहेर हेड़ीसेस, मंग उनलक कहीस, “याकूब अना अखिन भाऊ गीन ला यो खबर देव।” तबा उ वहान लक हिटके कोनी दुजो जघा ला चली गयो।
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 सक्कारी होतच सिपाही मा मोठी खलबली मच गईन का पतरस ला काजक भय गयो।
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 हेरोदेस न जबा वोकी मोठी जाँच करीस अना उ नही मिलयो ता वोना देख-रेख करन वारा गीन लक पुछ ताछ करीन की हुकूम देईस की उनला लीजायके मार डाको अना पतरस यहुदिया लक कैसरिया मा जायके रव्हन लगीस।
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 उ सूर अना सैदा को लोक गीन लक लगत गुस्सा मा होत्यो। वय एक मेल होयके वोको जवर आयो। अना राजभवन को मुखिया बलास्तुस को मनायके मेल करनो चाहिन, काहेकी राजा को देस लक उनको देस को पालन-पोसन होत होतो।
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ठैरायो दिवस आय गयो अना हेरोदेस राज घराना का कपरा पहेर के, नियाव आसन पर बसयो अना उनना गोस्टी आयकावीस।
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 अना लोक गीन ला हाकलता रव्हयो “या ता मानूस की नही परमेस्वर की आवाज से।”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 गदने सरगदूत न वोला मार डाकीस, काहेकी वोना परमेस्वर पिरभू की महिमा नही देईस वोको बदन मा कीड़ा पड़ गईन अना वोना दम तोड देईस।
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 पर परमेस्वर को गोस्टी बड़तो गयो अना फैलतो गयो।
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 बरनबास अना साऊल जबा अपरो सेवा काम पूरो करके ता येरुसलेम लक लवटीन अना अपरो संग योहन ला भी जोन मरकुस कहेलावसे आनीन।
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.