1 Coríntios 12

pwr (PWR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 अगो मोरो संगीहुन! आमी लोकगीन को असो मनसा सेत का तुमला पवितर आतमा को बरदान को बारेमा साजरा लक मालुम भई जाय।
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 तुमी जाना सो का जबा तुमी दुसरो लोकगीन को नेम धरम ला माननवारा होतो तबा तुमी गूंगो मुरत को दिवानो होतो।
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 एकोलाय मी तुमी लोकगीन ला सांगा सेऊ का कोनी मानूस परमेस्वर को आतमा लक असो नही कव्ह सका सेत, का यीसु सिरापित सेत। अना कोनी मानूस पवीतर आतमा को बिना असो नही कव्ह सका सेत, का “यीसु च पिरभू सेत।”
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 बरदान तो लगत होवासेत, पर आतमा एकच सेत।
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 सेवा लगत तरिका लक होवासेत, पर पिरभू एकच सेत।
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 मानूस ला दिसान को काम लगत सेत, पर परमेस्वर एकच सेत। जोन सब काम करवासेत अना रकम-रकम को काम वोको ताकत लक होवासेत।
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 पर सबको फायदा करान काजी आतमा को उजाड़ा हरेक ला भेंटा सेत।
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 कोनी ला आतमा लक अक्ल को गोस्टी आयकवान काजी, कोनी ला वोच आतमा लक गियान को सबद बोलन को,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 अना कोनी ला वोच आतमा लक बिस्वास करन को बरदान, अना बिमारगिन ला साजरा करन को बरदान,
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 कोनी ला अचंभा को काम करन को बरदान, कोनीला भविस्यवानी करन को बरदान, कोनिला आतमा गिनला परखन को बरदान, कोनिला अना-अना भासा बोलन को बरदान, तो कोनिला वोला समजावन को बरदान देवा सेत।
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 यो सब काम एकच आतमा को लक होवासेत। अना आपरो मन को लक, यो सबा दान भेटासेत।
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 मानूस को देहे एकच सेत। पर वोमा गजब आंग होवासेत अना सब मिलके एक देह बन जासेत। मसीह को बारे मा भी असोच सेत।
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 आमी यहूदी सेत चाहे गैर यहुदी सेत दास या मालीक आमी सब को सब एकच आतमा लक बप्तिस्मा लक एकच देह बन गयो सेत। आमी अब लक एकच आतमा दियो गयो सेत।
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 जसो देह मा गजब अंग सेत। पर देह तो एकच सेत।
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 अदी पाय सांगेत, का मी हात नही सेव एकोलाय मी देह नही सेव, तो का उ यो कारन लक देह को आँग नही से?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 अदी कान कहे का मी डोरा नही सेव, यो काजी मी देह को नही सेव। तो काहे यो कारन लक देह को अंग नही?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 अदी पूरो देह डोरा च होतो, तो उ कसो आयकत होतो। अदी सप्पा देह कान होतो तो कसो सुघतो?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 सही मा परमेस्वर ना आपरो मनसा को लक हरेक अंग ला देह मा, जघा दियो सेत।
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 अदी सब के सब एकच आँग होतो। तो देह कहान होतो।
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 सही मा गजब सो अंग होवन पर भी एकच देह होवासेत।
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 डोरा हात लक नही कव्ह सका से, का मोला तोरो जरुरत नाहती। अना डोस्का पाँय लक नही कव्ह सका सेत मोला तोरो जरुरत नाहती।
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 पर एको उलट देह को जोन आंँग कमजोर समझो जावा सेत वय जादा जरुरी सेत।
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 अना देह को जोन आंँग ला आमी आदर को काबिल नही समजा सेत वोच ला आमी जादा आदर देवे सेजन। अना आमरो सोभा देवनवारा आंँग गजब साजरा होवा जासे।
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 मंग आमरो सोभा देवनवारा बदन ला एको जरुरत नाहती, पर परमेस्वर ना देहला असो बना देइसेस, का जोन आंँगला आदर को कमी होती वोला च गजब आदर मीले।
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 जेमे लक देह मा फूट नोको पडे, पर आँग एक दुसरो को बरोबर चिन्ता करे।
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 एकोलाय अदी एक अँगठी मा दुख लगासेत तो दुजोला झार लगासेत। अना एक को बड़ाई होवासेत तो सारो देह खुस भई जासे।
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 असोच तुमी सबा मिलके मसीह को देह आव अना अलग-अलग वोको आंँग सेव।
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 अना परमेस्वर ना कलीसिया मा अलग-अलग बरदानी मानूस ठहराइसेस। पयलो पेरीत दूजो भविस्यवक्ता तिजो गुरू, मग अचंभा काम करनवारा, मंग बिमारला साजरा करनवारा, अना उपकार करन वारा, अना बेवस्था करनवारा अना लगत भासा बोलन वारा
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 का सब पेरीत सेत? सब भविस्यवक्ता आवनवारा गोस्टी सांगनवारा सेत? का सब गुरुसेत? का सब अचंभा को काम करन वारा सेत?
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 का सबला बिमारगिन ला साजरा करन को बरदान भेटिसेस? का सबच अना भासा बोलसेत? का सबच अनुवाद करनवारा सेत?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 चाहे जसो होहे तुमी साजरा लक साजरा बरदान पावन को धुन मा रव्हो।
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.