Tito 3

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pakilalai ingganna to matappa' itim la manuhu' lako ingganna to kuasa illaam kapahentaam anna la ahu' ungkähä ingganna pengkähängam mapia.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Anna tä' la untelle padanna hupatau, sapo' la umpeä liu kasiolaam, la umpaillaam penaba solana, anna la umpa'patandaam kamahammesam penabanna lako ingganna hupatau.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Aka yolona kita sianna' duka' to maho, tä' manuhu', anna dibaba bulim. Napahe'kia' ma'hupa-hupa kamohäeam sugali'ta. Si ma'penaba kadakekia' anna si ma'kembuhu. Anna si sikabassikia' mesa sola mesa.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Moinna anna ma'gau' susikia', sapo' tappana umpa'patandaam pa'kamasena anna kamapiaam penabanna Puang Allataala To Mepasalama'taa',
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 iya napasalama'ungkia'. Taia kahana gau' malolotaa' nasuhum napateem, sapo' aka pa'kamasena lako kita. Napasalama'kia' umpolalam pengkähänganna Penaba Maseho umbasei dosata, nadadiam polekia', anna nabeengkia' katuboam bakahu.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Natabungkia' Puang Allataala Penaba Maseho umpolalam Yesus Kristus To umpasalama'kia',
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 anna mala namana'kia' Puang Allataala kapahhannuam la ullambi' katuboam sule lako salako-lakona. Napateem aka sola pa'kamasena napomalolokia'.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Iam too inde kada tadibala'i.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pasikambelai kalemu kasipengkaam takeguna si napogau' to tamuissam kalembasanna tula'na. Anna tä'ko la massikalla diona pa'hendem-neneam anna Pepaondonganna Musa, aka ia asanna ia too tä' deem gunana, sapo' labu' bäbä.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 To si umpakende' kahakkaam illaam jumaa' la pahallu umpakilala, pissam daka penduam daka. Sapo' maka' moka umpehingngiiko, pasikambelai kalemu tau ia too.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Aka muissam muua tau susi ia too puham umpemboko'i pepa'guhuam mapia. Anna gau' kadakena tau ia too ungkadakei kalena.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Maka' kusuam matim Artemas battu haka Tikhikus, iya la masimpangko umpeäi lalanna anna malaki' sitammu dio Nikopolis, aka balim kukattu la tohho dioä' ke wattunnai kamadingingam.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 La umpeä si'da-si'da lalanna anna malako umpamoloi Zenas, indo to ullatta' ätoham, sola Apolos anna mala tä' deem kakuhängam aka-aka ke mengkalaom.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Anna indo solata to matappa' pahallu duka' me'guhu umpa'kadua-duai gau' mapia anna mala umponnoi la dipahalluanna illaam salu katuboam susi kalena teem tau senga', indana tubo takegunai.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Salama'na matim ingganna to kupasola inde. Salama'ku duka' lako to ungkamaseikam kahana mesa kabombongammakia' illaam kamatappasam.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.