Tiago 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC
1 O inggannakoa' to makaka, pehingngiia': Sahhongkoa' ammu sikauhhu' aka la nalambi'koa' kamapi'disam.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Aka ingganna kullemua' umpebosii bäbä anna pohebamu umpea'bunganni.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Bulabam anna peha'mu naandem takka'. Anna indo takka'na la ussa'bii diona gau' kadakemu anna la susi api muä'bäikoa'. Aka balingkoa' iko untombom kulle illaam inde wattu diongei muampai kasuppisanna lino.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Pikki' siaia' too maaka susi pengkaloa'na ingganna indo to umpopengkähä umpuppusangkoa' issi bela'mu, aka tä' ungkamaloloannia' umbeem sahona. Nahingngim Puang Allataala Debata To Handam Kuasa indo pengkaloa'na.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Puhangkoa' iko ussi'dim katuboam masannam anna tä'unna' deem aka umpeä illaam inde lino. Sihhapangkoa' olo'-olo' dipelompoi aka la ditunu.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Puhangkoa' umpassala anna umpatei to tä' deem kasalaanna, iya tä'koa' nabali.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Inggannakoa' solasubungku, abana la nalambi'koa' pandahhaam. Dadi iam too anna la sa'baha'ungkoa' muampai kasuleanna sule Debatanta Puang Yesus, umba susi to ungkähä litä' sa'baha' muampai bua pengkähäna la kende' mapia. Aka nasa'bahasam muampai wattunna palauham kela mangngambo'i anna wattunna palauham kela mamuppu'um.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Pomatohoia' duka' penabammu sola ponno kasa'bahasam, aka mahuku'um kasuleanna Debatanta.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Inggannakoa' solasubungku, daa umpadeem pa'hungu-hungu illaam alla'-alla'mua' indana nalambi'koa' pesämbä'. Aka setonganna ke'de'um dio ämpä To mahhotto'.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Inggannakoa' solasubungku, ala tandengannia' kasa'bahasanna ingganna nabi illaam kamapi'disanna umpalanda' kada Debata.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Setonganna tasangai ia kehongko' to tontä liu manontom illaam kamapi'disam. Uhhingnginna' duka' diona kamanontonganna Ayub, anna muissanna' duka' maaka susi natamba' Debata katampasanna. Aka Debata to ponno pa'häntängam bua anna pa'kamase.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Anna handam too'na pole oo inggannakoa' solasubungku, daa umpa'pinda-pinda bäbäa', susinna: umpa'pindai suhuga, lino, battu senga'-senga'na. Sapo' la muua hia' ia: “Io,” ke ioi, anna: “Tää',” ke tä'i, indana nalambi'koa' pesämbä'na Puang Allataala.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Maka' deem tau illaam alla'-alla'mua' nalambi' kamapi'disam, mapia ke ma'sambajanni. Maka' deem tau nalambi' kamasannangam, mapia ke umpenanianni pampujiam.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Maka' deem to masaki illaam alla'-alla'mua' pahallu la untambai pebaba ada' illaam jumaa' anna mala napa'sambajangam anna nasussui minnä'-minnä' sola sanganna Debata.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Aka sambajam ke mennumpui yabona kamatappasam tongam, umpabono' indo to masaki, anna Debata la umpomaläpu'i. Anna maka' deem umpogau' dosa la diampunniam.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Dadi la sipangngakuikoa' anna sipa'sambajangam anna malakoa' napabono' Puang Allataala. Sambajanna mesa to malolo dio olona Puang Allataala kasalle kuasanna.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Elia mesa hupatau biasa susikia', sapo' ma'sambajam sola sakalebu penabanna anna mala tä' uham. Napolalam tä' deem uham tallu taum anna annam bulanna.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Pissananna ma'sambajam oo umpelau uham, iya tuhum sule uham napolalam kembua tanangam.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Inggannakoa' solasubungku, maka' deem solamua' umpellei lalam kamaloloam anna deengkoa' mesa umpasulei lako olona Puang Allataala,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 pengngissanniia' muua menna-menna umpopa'pasule to madosa dio mai lalam kabulingam, umpasalama' sungnga'na indo to madosa ia too, anna buda dosana la diampunniam.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.