Tiago 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Umba ngei naongei buttu kasipengkaam anna passikallaam illaam alla'-alla'mua'? Tä' daka ia too buttu illaam mai kamohäeammu indo sibundu' illaam kalemu?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ungkailuikoa' mesa aka-aka sapo' tä' mala ullambi', umpolalanna' papateam. Anna masihi atekoa' sapo' tä' sule lako pa'elo'mua' nasuhum ianna' umpolalam sipengka-pengka anna sikalla-kalla. Sapo' ia hi tia anna tä'koa' mala ullolongam aka-aka, anu' tä'koa' deem si melau längäm Puang Allataala.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Battu melau siangkoa' duka' sapo' tä' mapia lalam penabammu napolalam tä' sianna' deem ullolongam. Aka indo pelauammua' maelo'a' umpake umponnoi kamohäeam sugali'mu.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 O inggammua' to tamanontom, tä' daka muissanna' muua to untuhu'i lino umpobali Puang Allataala? Dadi menna-menna untuhu'i lino umpadadi ia kalena balinna Puang Allataala.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Pahallua' muissam muua deem kasuhunganna anna disuha'i Battakada maseho naua: “Indo Penaba to napatamaiangkia' Puang Allataala napa'kembuhuam.”
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Sapo' mana' pa'kamasena nabeengkia' kasalle puha ia anna la indo pa'pogausantaa'. Iam too anna nauam:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Dadi matinuhu'koa' dio olona Puang Allataala. Ebai tomahajanna setam anna mala lahi lao nakambelako.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pengkahuku'koa' lako Puang Allataala anna Iai la ungkahuku'koa' duka'. Bahassii limammu o inggammua' to madosa, ammu sehoi penabammu o inggammua' to ma'dua penaba.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Sossokoa' gau'mu, sahhokoa', anna muuhhu'. Tä'ungkoa' la tilalla' anna metaba, sapo' la sumahhokoa' anna muuhhu'.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Patihokkä'ia' penabammu dio olona Debata anna Iai untandeangkoa'.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 O inggannakoa' solasubungku, daa untula'-tula' solamu! Menna-menna untula'-tula' kadake solana anna umpopahhotto' bäbä kalena lako solana, tau ia too umpesalaam pahentana Puang Allataala. Maka' umpesalaangkoa' pahentana Puang Allataala, taiakoa' to manuhu' sapo' to ussallakoa' pahentana Debata.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Aka anggam mesai Puang Allataala umpapia pahenta anna To la mahhotto'. Iam too to muanda'i kakuasaam mepasalama' anna metallangam. Dadi ikoa'-iko, tä'koa' sipäto' la umpopahhotto' bäbä kalemu lako solamu.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Pehingngii inde tula'ku lako ikoa' to muuai: “Allo temo battu makale' di, la lakokam kota ia too aka la diokam sataum ma'bulele umpeä kauntungam.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Moi kela daa, meangga kaha-kaha la dadi makale' tä'pi muissanna'. Pikki'pia' diona katuboammu. Aka inde katuboammu sihhapam sahobo tandaam säpäi' sapo' tä' masäe anna pa'de bäbäm sule.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Setonganna la si muua hia' ia anna mane: “Maka' napoelo' Debata, iya malakam tubo anna la mala tookanni ungkähä ma'hupa-hupa kähängam.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Sapo' temo ussanga-sanga hakoa' kalemu aka kamalangkasam penabammu, moi kela daa gau' ia too kadake.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Dadi lako to muissam pa'palakoam la sihatanna dipogau', sapo' tä' di naaku napogau', tau ia too madosa.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.