Tiago 4

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Umba ngei naongei buttu kasipengkaam anna passikallaam illaam alla'-alla'mua'? Tä' daka ia too buttu illaam mai kamohäeammu indo sibundu' illaam kalemu?
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ungkailuikoa' mesa aka-aka sapo' tä' mala ullambi', umpolalanna' papateam. Anna masihi atekoa' sapo' tä' sule lako pa'elo'mua' nasuhum ianna' umpolalam sipengka-pengka anna sikalla-kalla. Sapo' ia hi tia anna tä'koa' mala ullolongam aka-aka, anu' tä'koa' deem si melau längäm Puang Allataala.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Battu melau siangkoa' duka' sapo' tä' mapia lalam penabammu napolalam tä' sianna' deem ullolongam. Aka indo pelauammua' maelo'a' umpake umponnoi kamohäeam sugali'mu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 O inggammua' to tamanontom, tä' daka muissanna' muua to untuhu'i lino umpobali Puang Allataala? Dadi menna-menna untuhu'i lino umpadadi ia kalena balinna Puang Allataala.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Pahallua' muissam muua deem kasuhunganna anna disuha'i Battakada maseho naua: “Indo Penaba to napatamaiangkia' Puang Allataala napa'kembuhuam.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sapo' mana' pa'kamasena nabeengkia' kasalle puha ia anna la indo pa'pogausantaa'. Iam too anna nauam:
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Dadi matinuhu'koa' dio olona Puang Allataala. Ebai tomahajanna setam anna mala lahi lao nakambelako.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pengkahuku'koa' lako Puang Allataala anna Iai la ungkahuku'koa' duka'. Bahassii limammu o inggammua' to madosa, ammu sehoi penabammu o inggammua' to ma'dua penaba.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Sossokoa' gau'mu, sahhokoa', anna muuhhu'. Tä'ungkoa' la tilalla' anna metaba, sapo' la sumahhokoa' anna muuhhu'.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Patihokkä'ia' penabammu dio olona Debata anna Iai untandeangkoa'.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 O inggannakoa' solasubungku, daa untula'-tula' solamu! Menna-menna untula'-tula' kadake solana anna umpopahhotto' bäbä kalena lako solana, tau ia too umpesalaam pahentana Puang Allataala. Maka' umpesalaangkoa' pahentana Puang Allataala, taiakoa' to manuhu' sapo' to ussallakoa' pahentana Debata.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Aka anggam mesai Puang Allataala umpapia pahenta anna To la mahhotto'. Iam too to muanda'i kakuasaam mepasalama' anna metallangam. Dadi ikoa'-iko, tä'koa' sipäto' la umpopahhotto' bäbä kalemu lako solamu.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Pehingngii inde tula'ku lako ikoa' to muuai: “Allo temo battu makale' di, la lakokam kota ia too aka la diokam sataum ma'bulele umpeä kauntungam.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Moi kela daa, meangga kaha-kaha la dadi makale' tä'pi muissanna'. Pikki'pia' diona katuboammu. Aka inde katuboammu sihhapam sahobo tandaam säpäi' sapo' tä' masäe anna pa'de bäbäm sule.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Setonganna la si muua hia' ia anna mane: “Maka' napoelo' Debata, iya malakam tubo anna la mala tookanni ungkähä ma'hupa-hupa kähängam.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Sapo' temo ussanga-sanga hakoa' kalemu aka kamalangkasam penabammu, moi kela daa gau' ia too kadake.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Dadi lako to muissam pa'palakoam la sihatanna dipogau', sapo' tä' di naaku napogau', tau ia too madosa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.