Tiago 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Inggannakoa' solasubungku, daa umbudaa' mohäe la ma'pa'guhu, aka muissammia' muua kita to ma'pa'guhu la mabanda' puha kita dudunganta dio olona pahhottosanna Puang Allataala ke dako'i!
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Aka buda kaha-kaha taongei umpogau' kasalaam. Sapo' menna-menna nabela liu ungkambi' pudu'na, tau ia too tepu, aka la nabelam duka' ungkuasai kalena.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ngangnga' ke dipatamai sädäna daham mala umpahe' indo daham, nasuhum mala dikuasai asam kalena.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Diala duka' pehapangam mesa kappala'. Moi anna tä' deem pada sakasalle anna nabussum hibu' kasalle, sapo' mala nagihi' pegihi'na pada nennu' situhu' pa'elo'na to umpalaoi.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Susim too duka' lilana hupatau, mesa pangkakka' bahinni' illaam kaleta, sapo' mala umpakende' kaha-kaha kasalle.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Lilana hupatau sihhapam api, pembanuaanna kakadakeam ma'ongeam illaam kaleta anna paleleam lako ingganna pangkakka' senga' illaam kaleta. Lila ma'nala-nala liu susi api la muä'bäi lalam katuboanta napalekke' pengkähänganna setam.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Ingganna olo'-olo' malaiha ma'bitti' appa'na, dassi-dassi, olo'-olo' tissollo' sola olo'-olo' illaam le'bo' mala asam dipakanaham anna deemmi napomanaham hupatau.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Sapo' lila ia, tä'pi deem mesa tau la ungkuasai mala napakanaham. Lila ponno kakadakeam tä' mala dipahe' anna mepatei susi ula' pabalu pekeke'na.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Lila tapake umpuji Debata To tapoambe, anna ia siam tapake untädo padanta hupatau to natampa Puang Allataala susi kalena.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Dadi mesa pudu' naongei lemba' pa'kuhhusam sumanga' anna pantädo. Inggannakoa' solasubungku, gau' susi ia too tä' mala dipogau'.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Aka la deem daka tia mesa kalimbuä naongei buttu uwai mapia la ia siam naongei buttu uwai kadake?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Inggannakoa' solasubungku, susi toi duka' deem daka tiko kaju ara la ungkembuaam bua zaitun, battu haka anggur la ungkembuaam bua ara? Iya tä' toi duka' la deem kalimbuäna uwai kadake la umpassubum uwai mapia.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Maka' deengkoa' to keaka' anna to manähä, pahallu umpa'patandaam kakeakasammu anna kamanähängammu illaam katuboammua' sola kedo mapia anna penaba mahempo lemba' dio mai kakeakasam.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Sapo' maka' deem illaam kalemua' penaba pa'kembuhuam sitonda masihi ate anna ma'podo kao, iya daa umbaba kassiia' indo muangga' kakeakasam aka setonganna muägä'innaa' umbali kamaloloam.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Aka kakeakasam ia too tä' buttu yabo mai Puang Allataala sapo' buttu illaam mai lino, kamohäeam sugali'na hupatau, anna setam.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Aka umba naongei deem penaba pa'kembuhuam anna ma'podo kao, etam too duka' la naongei kende' kahakkaam anna ingganna gau' kadake.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Aka kakeakasam buttu yabo mai Puang Allataala umpakende' penaba mahändä, kasiolaam, umpaillaam penaba solana, matinuhu', mamase, anna ma'gau' mapia. Tä' ma'se'la-se'la anna ia illaam ia sulibam.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Anna menna-menna umpeä kasiolaam la muambo' banne kasiolaam anna la ungkembuaam kamapiaam.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.