Romanos 13

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Si mesa-mesa tau pahallu la manuhu' lako to ma'pahenta, aka ingganna to ma'pahenta ma'kale Puang Allataala umpatadongkonni. Anna Puang Allataala toi umbeenni kakuasaam la ma'pahenta.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Dadi menna-menna umbali-bali to ma'pahenta, setonganna tau ia too umbali-bali indo pa'patadongkonna Puang Allataala. Anna menna-menna ma'pogau' susi, tau ia too tä' mala tala ullambi' pa'tahungkungam.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Aka menna-menna umpogau' kamapiaam, tau ia too tä' ia la mahea' dio olona to ma'pahenta. Aka anggam tia to umpogau' kakadakeam sihatam la mahea'. Maka' maelo'koa' tä' la mahea' dio olona to ma'pahenta, iya pa'gau' mapiakoa' anna malakoa' napuji.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Aka inde to ma'pahenta to tihekem duka' pesuana Puang Allataala anna ia toi mengkähä anna mala ullambi'koa' kamapiaam. Sapo' maka' umpogau'koa' kakadakeam, abana sihatangkoa' la mahea' dio olona, aka abana inna kuasa napahuaikoa' pa'tahungkungam. Aka abana inna to puha natuho Puang Allataala la umpahuai pa'tahungkungam lako hupatau to kadake gau'.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Iam too anna la pahallungkoa' manuhu' si'da-si'da dio olona to ma'pahenta. Tä' anggam anna la manuhu'koa' aka muua: “Mahea'kam la ditahungkum,” sapo' la'bi-la'binna, la manuhu'koa' mengkalao illaam unä' penabammu.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Iam too anna la pahallungkoa' duka' umbaja' manappa simammu. Aka inde to ma'pahenta, abana inna sabua'na duka' Puang Allataala la umbännäi kapahentaam.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Dadi, pahallua' umpebeem asam indo la sihatanna umpebeem, susinna sima anna tuntusam senga' pahallua' la umbaja' manappa. Anna la ahu'koa' umpa'kasallei to la sihatam dipa'kasallei, anna la muangga'a' to la sihatam diangga'.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Tä'koa' la mala katondoam aka-aka senga' lako padammu ma'hupatau sulibanna pa'kamase. Aka menna-menna ungkamasei padanna, tau ia too untuhu'i asammi issinna Pepaondonganna Musa.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Aka illaam indo Pepaondonganna Musa deem tisuha' naua: “Daa ullullu' pa'bannetauam, daa umpapateam, daa umpaboko, daa ummailu anna matinna.” Ingganna pahenta ia too anna budapi senga'-senga'na ungkamaseim tau padanta ke dituhu'i, anna ia too puha tipungngu' tannum illaam mesa pahenta naua: “Kamaseiko padammu hupatau umba susi ungkamasei kalemu.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Menna-menna ungkamasei padanna hupatau, mannassa anna tä'i la ma'gau' kadake lako padanna. Dadi, menna-menna ungkamasei padanna, tau ia too untuhu'i asammi issinna Pepaondonganna Musa.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ingganna ia too pahallu umpogau'a', aka muissammia' kalembasanna inde wattu taongei tentomai. Lambi'um wattunna la pahallukoa' bangom dio mai kamammasammu, aka temo tuttuam mahuku'um wattunna la dipasalama'kia'. Mahuku' puham ia anna la indo wattunna mane tapahandu'a' matappa'.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tentomai sihhapam bengi la masiä kalem. Dadi, la pahallua' taäläi illaam mai kaleta indo pa'pogausam si tapogau' indo anna nakuasaipakia' kamalillingam, anna tapabala'ia' indo ingganna pangkakka' si dipakena illaam pa'bundusam di ada' la situhu'na kamasiäsam.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 La pahallukia' umpogau' pa'pogausam mapia umba susi si biasa napogau' hupatau illaam wattu kamasiäsam. Tä'koa' mala la ma'mahoa'-hoa' ma'doä battu haka la si umpamäbo' kalemu. Daa ullullu' pa'bannetauam anna daa untuhu'i pangngua penabammu. Daa umpakende' kasipengkaam anna tä' tookoa' la mala ma'kembuhu.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 La pahallukoa' untuhu'i pa'elo'na Debatanta Yesus Kristus illaam mentu'na pa'palakoammu. Tä'koa' la mala untuhu'i pa'elo'na sipa' dosana hupatau la umponnoi pangngua penabammu.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.