Romanos 13
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA
1 Si mesa-mesa tau pahallu la manuhu' lako to ma'pahenta, aka ingganna to ma'pahenta ma'kale Puang Allataala umpatadongkonni. Anna Puang Allataala toi umbeenni kakuasaam la ma'pahenta.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Dadi menna-menna umbali-bali to ma'pahenta, setonganna tau ia too umbali-bali indo pa'patadongkonna Puang Allataala. Anna menna-menna ma'pogau' susi, tau ia too tä' mala tala ullambi' pa'tahungkungam.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Aka menna-menna umpogau' kamapiaam, tau ia too tä' ia la mahea' dio olona to ma'pahenta. Aka anggam tia to umpogau' kakadakeam sihatam la mahea'. Maka' maelo'koa' tä' la mahea' dio olona to ma'pahenta, iya pa'gau' mapiakoa' anna malakoa' napuji.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Aka inde to ma'pahenta to tihekem duka' pesuana Puang Allataala anna ia toi mengkähä anna mala ullambi'koa' kamapiaam. Sapo' maka' umpogau'koa' kakadakeam, abana sihatangkoa' la mahea' dio olona, aka abana inna kuasa napahuaikoa' pa'tahungkungam. Aka abana inna to puha natuho Puang Allataala la umpahuai pa'tahungkungam lako hupatau to kadake gau'.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Iam too anna la pahallungkoa' manuhu' si'da-si'da dio olona to ma'pahenta. Tä' anggam anna la manuhu'koa' aka muua: “Mahea'kam la ditahungkum,” sapo' la'bi-la'binna, la manuhu'koa' mengkalao illaam unä' penabammu.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Iam too anna la pahallungkoa' duka' umbaja' manappa simammu. Aka inde to ma'pahenta, abana inna sabua'na duka' Puang Allataala la umbännäi kapahentaam.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Dadi, pahallua' umpebeem asam indo la sihatanna umpebeem, susinna sima anna tuntusam senga' pahallua' la umbaja' manappa. Anna la ahu'koa' umpa'kasallei to la sihatam dipa'kasallei, anna la muangga'a' to la sihatam diangga'.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Tä'koa' la mala katondoam aka-aka senga' lako padammu ma'hupatau sulibanna pa'kamase. Aka menna-menna ungkamasei padanna, tau ia too untuhu'i asammi issinna Pepaondonganna Musa.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Aka illaam indo Pepaondonganna Musa deem tisuha' naua: “Daa ullullu' pa'bannetauam, daa umpapateam, daa umpaboko, daa ummailu anna matinna.” Ingganna pahenta ia too anna budapi senga'-senga'na ungkamaseim tau padanta ke dituhu'i, anna ia too puha tipungngu' tannum illaam mesa pahenta naua: “Kamaseiko padammu hupatau umba susi ungkamasei kalemu.”
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Menna-menna ungkamasei padanna hupatau, mannassa anna tä'i la ma'gau' kadake lako padanna. Dadi, menna-menna ungkamasei padanna, tau ia too untuhu'i asammi issinna Pepaondonganna Musa.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ingganna ia too pahallu umpogau'a', aka muissammia' kalembasanna inde wattu taongei tentomai. Lambi'um wattunna la pahallukoa' bangom dio mai kamammasammu, aka temo tuttuam mahuku'um wattunna la dipasalama'kia'. Mahuku' puham ia anna la indo wattunna mane tapahandu'a' matappa'.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tentomai sihhapam bengi la masiä kalem. Dadi, la pahallua' taäläi illaam mai kaleta indo pa'pogausam si tapogau' indo anna nakuasaipakia' kamalillingam, anna tapabala'ia' indo ingganna pangkakka' si dipakena illaam pa'bundusam di ada' la situhu'na kamasiäsam.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 La pahallukia' umpogau' pa'pogausam mapia umba susi si biasa napogau' hupatau illaam wattu kamasiäsam. Tä'koa' mala la ma'mahoa'-hoa' ma'doä battu haka la si umpamäbo' kalemu. Daa ullullu' pa'bannetauam anna daa untuhu'i pangngua penabammu. Daa umpakende' kasipengkaam anna tä' tookoa' la mala ma'kembuhu.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 La pahallukoa' untuhu'i pa'elo'na Debatanta Yesus Kristus illaam mentu'na pa'palakoammu. Tä'koa' la mala untuhu'i pa'elo'na sipa' dosana hupatau la umponnoi pangngua penabammu.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.