Hebreus 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Dadi, inggannakoa' solasubungku umma'na Puang Allataala to puham duka' natambai, penabaam manappa siaia' too diona Puang Yesus to taakui taua Suhona Puang Allataala anna Sando Too'.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Manuhu' si'da-si'da lako Puang Allataala to untuhoi, susi Musa yolona manuhu' si'da-si'da umpalako pengkähänganna illaam banuanna Puang Allataala, battu diua illaam alla'-alla'na umma'na Puang Allataala.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Sapo' sihatam anna sipäto' dipa'kasallei puha ia Puang Yesus anna la Musa, umba susi dipa'kasallei puha ia to umpake'de' banua anna la indo banua napake'de'.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Abana ingganna banua deem to umpake'de'i. Sapo' to umpapia ingganna-ingganna sia Puang Allataala ia.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Indo ia Musa manuhu' umpalako pengkähänganna illaam alla'-alla'na umma'na Puang Allataala sihhapam mesa sabua' manuhu' umpalako pengkähänganna illaam banuanna puäna. Anna ingganna indo napogau' Musa umpa'paissangam loppo' indo la natula' Puang Allataala illaam allo la ditingngajona.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Sapo' Kristus Ia Änä'na Puang Allataala to manontom ungkapalai banuanna Puang Allataala. Menna diuaam banuanna Puang Allataala? Kitaa' diuaam, ke tontä liui matoho penabanta anna ponno pahhannuam muampai indo tapemmitai la nabeengkia' Puang Allataala.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Iam too anna la untuhu'inna' inde tula'na Penaba Maseho naua:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 daa ungkahha' ulua' indana susikoa' nene to umponene kahha' ulu
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Ma'kada Puang Allataala naua:
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Iam too umpakende' aha'ku lako tau ia too
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Nasuhum keaha'ä' lambi' ma'pindaä' kuua:
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 O inggannakoa' solasubungku, jagai manappaia' indana deengkoa' ma'penaba kadake anna tä' matappa' lambi' umpemboko'i Puang Allataala Debata tubo.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Sapo' la allo-allo hakoa' ia sipakilala mesa sola mesa, sumala deempi wattu umba susi indo puha tisuha' illaam Battakada Debata naua: “Inde allo temo.” Iam too anna kuuaammokoa' aka kuua indana deennia' solamu nababa bulim dosa lambi' kahha' ulu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Aka kitanna' too to sakalebu Kristus ke tontä liukia' matappa' sola ponno penaba umba susi kamanontonganna kamatappasanta pahandu'na.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Umba susi indo natula' illaam Battakada Debata ingngena' naua:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Iya menna diuaam to uhhingngi kadanna Puang Allataala sapo' moka untuhu'i? Lako ingganna hupatau to napatette Musa messubum illaam mai lembäna Mesir.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Anna menna diuaam to nahua aha'na Puang Allataala appa' pulo taunna masäena? Lako indo to madosa lambi' mate dio pohiallasam.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ma'pinda Puang Allataala naua: “Tä' ia la kupäbäi landa' lako indo pellubeam la kubeem.” Iya menna nauaam? Tä' mala tala indo to moka manuhu' dio olona wattu eta too.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Dadi mannassa anna taissannia' tentomai taua tä' mala la landa' lako indo pellubeam la nabeem aka tä' matappa'.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.