Colossenses 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Puhangkoa' dipatubo sule sola Kristus, dadi palulakoia' penabammu kaha-kaha passuhugaam indo naongei Kristus untadongkonni ongeam kamatandeam sola kakuasaam nabeem Puang Allataala dio tandai kananna.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Palulakoia' pikkihammu kaha-kaha ia too, daa umpa'kadua-duaia' kaha-kaha di lino.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Aka indo katuboammua' yolona ponno dosa diangga' matem ia, anna katuboam bätä sungnga'mua' tibunipi sola Kristus dio olona Puang Allataala.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Maka' umpa'paitaammi kalena Kristus to umbeengkoa' too'na katuboam, iya la tandaammokoa' pole' sola-sola Kristus mangngala taba illaam kamatandeanna.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Kahana matengkoa' sola Kristus, iya la umpa'deinna' sipa' dosa illaam kalemu susinna: lullusam bannetau, gau' sessu', kamohäeam sugali', kamohäeam ma'gau' kadake, sola mailu anna matinna. Aka mailu anna matinna sihhapam tau umpenombai kaha-kaha di lino.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Gau' susi ia too umpakende' aha' kasallena Puang Allataala la melambi' ke dako'i [lako to tä' untuhu'i].
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ikonna' too duka' si umpogau'i indo anna nakuasaipokoa' sipa' dosamu.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Sapo' temo la muäläi asanna' illaam mai kalemu ingganna kakadakeam. Tä'ungkoa' la si keaha' battu haka la ma'kasubu-subu bäbä, ma'pakolo'-kolo'i, anna tä' mala messubum illaam mai pudu'mu kada kadake la'bi-la'binna la untunai solamu.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Tä'koa' mala la si pa'ägä'-ägäsam mesa sola mesa, aka indo sipa' kadakemua' yolona sola ingganna pa'palakoammu puham muäläi asam,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 anna puhangkoa' umpehhondä sipa' bakahu nasuhum mendadingkoa' hupatau bakahu. Anna la nabakahui liu lalam penabammua' Puang Allataala to umpadadikoa' lambi' susikoa' kalena anna mala ungkaleso si'da-si'dakoa' Puang Allataala.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Aka tau bakahungkoa' nasuhum pa'dem pole' pa'se'la-se'la illaam alla'-alla'na to Yahudi anna taianna to Yahudi, to disunna' anna to tadisunna', sabua' anna taianna sabua', to sule, anna to tamuissam peadasam. Sapo' Kristus dia to handam dipaitoo'na, anna to illaammi kalena ingganna to matappa'.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Puhangkoa' napilei Puang Allataala. Napasähä'ungkoa' mendadi umma' to nakamasei. Iam too kasuhunganna anna la si ponnongkoa' pa'kamase, mapia penaba, mahempo penaba, madota', anna mahamme'.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Pahallukoa' la sisa'bahasam mesa sola mesa anna tä'koa' la umpalao gau' situmpu, sapo' la muampunni hia' ia ke deenni solamu ma'gau' kadake lako kalemu. Umba susi masannam penabanna Debata muampunnikoa', la susingkoa' too duka' la siampunni mesa sola mesa.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Anna handam too'-too'na la sikamaseikoa', aka kasikamaseam iam too la umpadadikoa' kalebu tullu.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Anna indo kamesaam penaba napatamaangkoa' kalemu Kristus la ma'kuasa liu illaam alla'-alla'mu. Aka Puang Allataala umpasähä'koa' anna mala umpa'patandaanna' indo kamesaam penaba illaam kakalebuammua'. Anna la si ma'kuhhu' sumanga' liukoa'i längäm olona Puang Allataala.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ingganna pepa'guhuam diona Kristus la umpatitananna' illaam penabammu. Anna la sipa'guhukoa' anna sipakilala sola ponno kakeakasam umpasindum si umpakende'koa' ingganna pampujiam anna penaniam längäm Puang Allataala sola ponno pa'kuhhusam sumanga' mengkalao illaam penabammua' lemba' dio pudu'mu.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ingganna aka-aka umpogau' battu haka untula', pogau'i ia too la sihatanna anna sipäto'na napogau' to untuhu'im Debatanta Puang Yesus, umpasindum ma'kuhhu' sumanga' illaam sanganna Puang Yesus längäm Puang Allataala Ambeta.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Inggannakoa' to titanam indo, la manuhu'koa' lako muanemu aka abana inna la susi pa'palakoanna to ungkatappa'i Debata.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Inggannakoa' to titanam ambe, kamaseikoa' bainemu daa umpi'di' penabai.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Inggannakoa' änä'-änä', la manuhu'koa' lako ambemu sola indomu illaam ingganna kaha-kaha, aka iam too napohäe Debata.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Anna inggannakoa' ambe, daa umpomasussa penabanna änä'mu indana kattu hannui.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Inggannakoa' to diposabua', la manuhu'koa' illaam ingganna kaha-kaha lako puämu illaam inde lino. Tä' anggam anna la majulu'koa' ke sitingngajokoa' aka muua: “Anna mala napujiä' puäku.” Sapo' la umpasule tama hia' ia indo kamajulusammu. Aka maka' umpateenna', iya ungkahea'ungkoa' too Debata anna umpa'kasallei.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ia mammo anna ia pengkähängam nabeengko, la ungkähä sola ponno penaba, sihhapam Debata untingngajoa' taia anggam mandi hupatau.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Aka puha muissammi muua la buttu yabo iko mai Debata sahomu, anu' indo mana' puha nadandiangkoa' iam too la nabeengkoa'. Aka setonganna Kristus dia puämu mahassam umpengkähängam.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Sapo' menna-menna si umpogau' kakadakeam la dipabala'i situhu' pa'pogausanna. Aka tä' ia deem ma'se'la-se'la Debata.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.