Colossenses 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB
1 Puhangkoa' dipatubo sule sola Kristus, dadi palulakoia' penabammu kaha-kaha passuhugaam indo naongei Kristus untadongkonni ongeam kamatandeam sola kakuasaam nabeem Puang Allataala dio tandai kananna.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Palulakoia' pikkihammu kaha-kaha ia too, daa umpa'kadua-duaia' kaha-kaha di lino.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Aka indo katuboammua' yolona ponno dosa diangga' matem ia, anna katuboam bätä sungnga'mua' tibunipi sola Kristus dio olona Puang Allataala.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Maka' umpa'paitaammi kalena Kristus to umbeengkoa' too'na katuboam, iya la tandaammokoa' pole' sola-sola Kristus mangngala taba illaam kamatandeanna.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Kahana matengkoa' sola Kristus, iya la umpa'deinna' sipa' dosa illaam kalemu susinna: lullusam bannetau, gau' sessu', kamohäeam sugali', kamohäeam ma'gau' kadake, sola mailu anna matinna. Aka mailu anna matinna sihhapam tau umpenombai kaha-kaha di lino.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Gau' susi ia too umpakende' aha' kasallena Puang Allataala la melambi' ke dako'i [lako to tä' untuhu'i].
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ikonna' too duka' si umpogau'i indo anna nakuasaipokoa' sipa' dosamu.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Sapo' temo la muäläi asanna' illaam mai kalemu ingganna kakadakeam. Tä'ungkoa' la si keaha' battu haka la ma'kasubu-subu bäbä, ma'pakolo'-kolo'i, anna tä' mala messubum illaam mai pudu'mu kada kadake la'bi-la'binna la untunai solamu.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Tä'koa' mala la si pa'ägä'-ägäsam mesa sola mesa, aka indo sipa' kadakemua' yolona sola ingganna pa'palakoammu puham muäläi asam,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 anna puhangkoa' umpehhondä sipa' bakahu nasuhum mendadingkoa' hupatau bakahu. Anna la nabakahui liu lalam penabammua' Puang Allataala to umpadadikoa' lambi' susikoa' kalena anna mala ungkaleso si'da-si'dakoa' Puang Allataala.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Aka tau bakahungkoa' nasuhum pa'dem pole' pa'se'la-se'la illaam alla'-alla'na to Yahudi anna taianna to Yahudi, to disunna' anna to tadisunna', sabua' anna taianna sabua', to sule, anna to tamuissam peadasam. Sapo' Kristus dia to handam dipaitoo'na, anna to illaammi kalena ingganna to matappa'.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Puhangkoa' napilei Puang Allataala. Napasähä'ungkoa' mendadi umma' to nakamasei. Iam too kasuhunganna anna la si ponnongkoa' pa'kamase, mapia penaba, mahempo penaba, madota', anna mahamme'.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Pahallukoa' la sisa'bahasam mesa sola mesa anna tä'koa' la umpalao gau' situmpu, sapo' la muampunni hia' ia ke deenni solamu ma'gau' kadake lako kalemu. Umba susi masannam penabanna Debata muampunnikoa', la susingkoa' too duka' la siampunni mesa sola mesa.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Anna handam too'-too'na la sikamaseikoa', aka kasikamaseam iam too la umpadadikoa' kalebu tullu.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Anna indo kamesaam penaba napatamaangkoa' kalemu Kristus la ma'kuasa liu illaam alla'-alla'mu. Aka Puang Allataala umpasähä'koa' anna mala umpa'patandaanna' indo kamesaam penaba illaam kakalebuammua'. Anna la si ma'kuhhu' sumanga' liukoa'i längäm olona Puang Allataala.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ingganna pepa'guhuam diona Kristus la umpatitananna' illaam penabammu. Anna la sipa'guhukoa' anna sipakilala sola ponno kakeakasam umpasindum si umpakende'koa' ingganna pampujiam anna penaniam längäm Puang Allataala sola ponno pa'kuhhusam sumanga' mengkalao illaam penabammua' lemba' dio pudu'mu.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Ingganna aka-aka umpogau' battu haka untula', pogau'i ia too la sihatanna anna sipäto'na napogau' to untuhu'im Debatanta Puang Yesus, umpasindum ma'kuhhu' sumanga' illaam sanganna Puang Yesus längäm Puang Allataala Ambeta.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Inggannakoa' to titanam indo, la manuhu'koa' lako muanemu aka abana inna la susi pa'palakoanna to ungkatappa'i Debata.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Inggannakoa' to titanam ambe, kamaseikoa' bainemu daa umpi'di' penabai.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Inggannakoa' änä'-änä', la manuhu'koa' lako ambemu sola indomu illaam ingganna kaha-kaha, aka iam too napohäe Debata.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Anna inggannakoa' ambe, daa umpomasussa penabanna änä'mu indana kattu hannui.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Inggannakoa' to diposabua', la manuhu'koa' illaam ingganna kaha-kaha lako puämu illaam inde lino. Tä' anggam anna la majulu'koa' ke sitingngajokoa' aka muua: “Anna mala napujiä' puäku.” Sapo' la umpasule tama hia' ia indo kamajulusammu. Aka maka' umpateenna', iya ungkahea'ungkoa' too Debata anna umpa'kasallei.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ia mammo anna ia pengkähängam nabeengko, la ungkähä sola ponno penaba, sihhapam Debata untingngajoa' taia anggam mandi hupatau.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Aka puha muissammi muua la buttu yabo iko mai Debata sahomu, anu' indo mana' puha nadandiangkoa' iam too la nabeengkoa'. Aka setonganna Kristus dia puämu mahassam umpengkähängam.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Sapo' menna-menna si umpogau' kakadakeam la dipabala'i situhu' pa'pogausanna. Aka tä' ia deem ma'se'la-se'la Debata.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.