2 Timóteo 1

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Inde suha' buttu di kao Paulus to mendadi suhona Kristus Yesus situhu' pa'elo'na Puang Allataala anna malaä' umpa'pakahebaam pa'dandiam diona katuboam illaam Kristus Yesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 O Timotius, sihhapangko änä' ikaleku to kupakamaja, la tontä liu hako too natamba' anna nakamasei Ambeta Puang Allataala anna Debatanta Kristus Yesus sola namana' kamasakkeam sola kamasannangam.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ma'sambajam oä' too kupa'sambajangam ongko anna ma'kuhhu' sumanga'ä' längäm Puang Allataala to kupenombai sola penaba mahändä, aka kusi'dim tä' deem sassaingku dio olona, umba susi indo si napogau' to kuponene. Anna kupa'sambajangam liuko allo anna bengi.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Anna kukilalai sahhomu indo anna sisähä'ki', nasuhum kupemulu kela malaki' silambi' sule anna malaä' ponno katilallasam.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Kukilalai kamatappasammu susi indo kamatappasanna nenemu Lois anna indomu Eunike. Kamatappasam ia too mengkalao illaam penaba mahändä lambi' ungkedoam. Anna kukatappa'i duka' deem kamatappasam susi illaam kalemu.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Iam too anna kupakilalangko la tuttuam bassa'ko umpalako indo pengkähängam nabeengko Puang Allataala indo anna kupakumbäiko pala'.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Aka indo Penaba Maseho nabeengki' Puang Allataala tä'ki' la nababai mahea', sapo' la napadadiki' to matoto', to ma'kamase, anna ungkuasai kaleta.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Dadi daa ummasihi' mendadi sa'bi diona Kristus Yesus Debatanta. Anna tä' toi la umpa'kasihisannä' moinna anna ditahungkunnä' kahana untuhu'iä' Kristus Yesus. La pahalluko ussi'dim duka' pandahhaam kahana umpa'pakahebaangko Kaheba Katilallasam. Anna Puang Allataala la umbeengko kamatohoam anna mala umbela muoloi pandahhaam ia too.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Ia toi umpasalama'ki' anna umpasähä'ki' mendadi umma'na to maseho. Taia kahana pa'palakoanta nasuhum napateem, sapo' situhu' pattuju kalena anna mana' pa'kamasena. Nabeengki' mana' pa'kamase ia too umpolalam Kristus Yesus mengkalao diopi mai anna tä'pi dadi lino,
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 anna temo dipa'paitaammi illaam kasuleanna Kristus Yesus To umpasalama'kia' to umpa'dei kuasa kamateam anna umbaba Kaheba Katilallasam diona katuboam sule lako salako-lakona.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Anna natuhomä' Puang Allataala anna mala umpa'pakahebaannä' Kaheba Katilallasam ia too anna mendadiä' suhona anna tuangguhu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Iam too anna nalambi'mä' inde pandahhaam. Sapo' tä'ä' masihi', aka kuissam kuua Kristus Yesus to kuhannuam anna kukatappa'i kuua nabela najagai indo puha napapassanniannä' sule lako allo ma'katampasanna.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 La umpaillaam tambu' anna umpotandengam ke ma'pa'guhuko ingganna pepatuduam mapia indo puha kutulasangko. Anna umpalakoi sola kamatappasam anna pa'kamase illaam Kristus Yesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Sola panto'lonninna Penaba Maseho to tohho illaam kaleta, la unjagai manappa indo kulle di ada' puha napa'manasam Puang Allataala indo umpa'pakahebaam.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Muissam muua napellei asannä' ingganna tau illaam propinsi Asia. Susi duka' Figelus anna Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Debata hi too la ungkamasei sahapunna Onesiforus, aka si bassa' napatialannä' inabangku anu' tä' si masihi' umpellambi'iä' illaam tahungkum.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Sapo' sulena inde Roma tappa le'ba' napa'peä-peää' sampe nalambi'ä'.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Anna ungkaleso maaka susi nabalii si'da-si'daä' illaam pengkähängangku itim Efesus. Debata ham ungkamasei Onesiforus ke sulem illaam allo kasuleanna la umpopa'tadongkongam hupatau.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.