2 João 1
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA
1 Kao Pebaba Ada' untuli'i inde suha' lu lako jumaa' to napilei Puang Allataala. Kukamasei si'da-si'dakoa', tä' kao mandi, sapo' moi duka' ingganna to ungkalesom kamaloloanna Puang Allataala,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 aka kamaloloam ia too tohho illaammi kaleta, anna la tontä lium illaam kaleta sule lako salako-lakona.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Handandanni Puang Allataala Ambeta anna Yesus Kristus Änä'na la untamba'kia' anna nakamasei sola namana' kamasakkeam sola kamasannangam. Ingganna ia too tipungngu' anna tandaam illaam kamaloloam anna pa'kamase.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Tä'um deem la susi katilallasangku tappana kuissam deemmi illaam alla'-alla'mua' ma'palako situhu' kamaloloam, umba susi puha napahentaangkia' Ambeta.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Anna temo deem la kupelaua' matim: Kela mala anna sikamase liukia' mesa sola mesa. Inde kutulisangkoa' taia pahenta maneanna ditula', sapo' pahenta puhangkia' ditulasam pahandu'na anna ungkatappa'ikia' Puang Yesus.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Indo diuaam pa'kamase, kalembasanna untuhu'i ingganna pahentana Puang Allataala. Iya indo pahenta puhaa' uhhingngi pahandu'na anna ungkatappa'ikoa' Puang Yesus naua: La ungkamasei liukoa' solamu.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Aka budam to mebaba bulim kende' anna lao ma'patudu lako inde lino. Indo tau ia too tä' naakui naua: “Puham sule inde lino Yesus Kristus mehhupatau.” Tau susi ia too mebaba bulim anna to umpobali Kristus.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Dadi la unjagai manappakoa' kalemu indana labu'i indo pengkähäki. Anna mala untahima asanna' sahomu indo la nabeengkia' Puang Allataala.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Menna-menna tä' muanda'i pepatuduanna Kristus, sapo' ia pole hi uhhängännii pikkiham di kalena, tau ia too tä' deem kasilombunganna Puang Allataala. Sapo' menna-menna muanda'i manappai pepatuduanna, la deem ia kasilombunganna Puang Allataala Ambeta sola Änä'na.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Maka' deem sule tau umpellambi'ikoa' umbaba pepa'guhuam sulibanna pepa'guhuanna Kristus, daa untahimai illaam banuammu tau ia too, anna daa umbeennia' lindo malute.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Aka menna-menna umbeenni lindo malute, tau ia too mangngala tabam duka' illaam pengkähängam kadakena.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Moinna anna budapi la pahallu kutulasangkoa', sapo' mokaä' umpaillaam asanni inde suha', aka maelo' siamä' la matim anna sipekaleangkia' sipa'tula', anna mala sumpu katilallasantaa' pada-pada.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Salama'na duka' matim solasubummu inde jumaa'.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.