2 Coríntios 9
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARIB
1 Setonganna tä'um pahallu la kutuli' illaam inde suha'ku diona indo doi' la dipamoloiam solata to matappa' dio Yudea.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Aka kuissammi kuua kasalle kamelosammua' la umpamoloi solata, anna si kutula' mapia liukoa' lako to Makedonia. Si kuuaam: “Taum lessu'pi anna napattujum ia solasubuntaa' dio propinsi Akhaya la umpamoloi to mase-mase.” Anna indom too kamelosammua' nasuhum buda to Makedonia tigaha' duka' penabanna la napotandengangkoa'.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Moi anna susi, sapo' kusua siam matim Titus temo napasolai indo dua solasubuntaa' anna mala napamoloikoa' uhhempum indo doi'. Kupasusim too anna mala tokam indo doi' kilambi' ke matimmakam umba susi indo puha kutulasam to Makedonia. La tokam indo doi' eta anna mala indo si kupa'kassiangkoa' lako to Makedonia tä' kuua bäbä, sapo' tappa' si'da.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Aka maka' deem to Makedonia kupasola matim anna tä'pi toka indo doi', iya la masihi' punalakam too aka kihannuam salangkoa'. Anna la susi sianna' iko duka' la masihi'koa'.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Iam too anna pahallum kusi'dim la kusua yolo indo to tallu matim anna mala naäto' la diaka susi dihempum indo doi' puhaa' undandi la dipamoloiam to mase-mase. Kupasusi ia too anna mala matinnä' too, iya tokam kulambi'. Aka maka' tokam kulambi', iya la ma'tandaammi too pole' diua indo doi' la umpopampamoloia' setonganna umpalakoa' sola unä' penaba taia kahana dipassa.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Paalai manappaia' penabammu indee: To saidi' banne naambo', la saidi' siam tia duka' napepahe. Sapo' to buda banne naambo', la buda siam tia duka' napepahe.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Aka si mesa-mesa tau pahallu la ma'pebeem sola unä' penabanna. Tä' la mabanda' penabanna ma'pebeem anna tä' toi kahana dipassa. Aka napohäe Ia Puang Allataala indo to ma'pebeem sola masannam penaba.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Anna Puang Allataala kuasa la umbeengkoa' mana' tiluppi'-luppi' nasuhum la tontä liukoa' muampuam asam ingganna umpahalluanna lambi' la'bi pole, anna mala umpakea' umpalako ingganna hupanna pengkähängam mapia lako tau senga'.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Umba susi puha tisuha' illaam Battakada Debata naua:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Puang Allataala umpatokaam banne lako to la mangngambo' anna kinande la naande. Ia toi la umpabudaangkoa' aka-akammu anna mala tuttuam kehängäm duka' pa'pogausam mapiammua'.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 La natabungkoa' Puang Allataala ingganna-ingganna sia, nasuhum mala liukoa' ma'pebeem sola masannam penaba. Anna indo doi' uhhempunna' la kitabaam lako to mase-mase, iam too la nasuhum buda tau ma'kuhhu' sumanga' längäm Puang Allataala.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Inde pa'palakoam mapia la umpogau'a', tä' angga mandi la umponnoi kakuhänganna umma'na Puang Allataala, sapo' la umpopendadi polepi duka' buda tau ma'kuhhu' sumanga' längäm Puang Allataala.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Anna la buana indo pa'pogausam mapiammua', tä' mala tala umpuji Puang Allataala to Yudea, aka la naissam naua untuhu'i si'da-si'dakoa' indo Kaheba Katilallasam diona Kristus to muakuia' la untuhu'i. La umpuji Puang Allataala aka tä' deem pada samatutukoa' umpebeem aka-akammu lako kalena anna lako tau senga'.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Anna la napa'sambajangangkoa' sola ponno pa'pakamajanna matim, aka tä' deem pada sakasalle pa'kamasena Puang Allataala mengkähä illaam kalemua'.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Sihatam anna sipäto' umpujikia' Puang Allataala aka tä' la diissam disangai indo mana' pa'kamasena!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.