2 Coríntios 8
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH
1 Mane deenni, o inggannakoa' solasubungku, pahallua' muissam indo to puha dadi inde propinsi Makedonia kahana pa'kamasena Puang Allataala mengkähä illaam kalena issinna ingganna jumaa' inde.
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 Aka moi anna puham muoloi pa'sändäsam mabanda' anna sangngim to handam mase-mase, sapo' sangngim ponno mandi katilallasam anna matutu umpassubum doi'na la dibeem to mase-mase senga'.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 Kuita sola matangku buda punala aka-akanna napassubum, moi indo la napakena. Tä' deem disua,
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 sapo' nakekke' bäbäkam naua: “La mala hakakam duka' mangngala taba umpamoloi solasubunta to matappa' dio Yudea?”
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 Indo napogau' la'bi ia anna indo kipemmitai. Aka handam uhuna silele umbeho kalena lako Debatanta, mane lakoi kami', aka situhu' pa'elo'na Puang Allataala.
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 Dadi tappana muitakam kamapiaam penabanna to Makedonia, tappa kisua pole oom Titus matim. Aka Titus-um too umpahandu'i indo lessu' uhhempum doi' itim la dipamoloiam to matappa' dio Yudea. Iam too anna kisuam matim la umpatahhu' indo pa'pogausam mapia itim jumaa'mua'.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 Mentondom puhakoa' iko illaam ingganna-ingganna sia, susinna: matoto' kamatappasammua', manähäkoa' ma'tula', mandalam kapaissangammua' diona Puang Allataala, maelo' si'da-si'dangkoa' umpogau' la sihatanna dipogau', anna tä' deem la pada pa'kamasemua' lako kami'. Iam too anna kiuam: handam mapia ke mentondom puhakoa' duka' illaam umpamoloi padammua' to matappa'.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 Tä' diua kupassakoa' la umpalako kaha-kaha ia too. Sapo' kutulasangkoa' indo kamelosanna to Makedonia umpamoloi padanta anna mala umpotandenganna' umpalako. Iya la kuissammi too kuua mengkalao illaam si'daa' unä' penabammu indo pa'kamasemu.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 Aka muissammia' muua nakamasei si'da-si'dakia' Debatanta Yesus Kristus. Aka moi anna to makäkkä'i, sapo' ahu' umpopemase-mase kalena aka la napamoloikoa' anna mala indo kapemase-maseanna nasuhum malakoa' mendadi to makaka di ada'.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 Situhu' kao pikkihangku diona indo uhhempum doi' la dibeem lako to mase-mase, la mapia ke umpatahhu' mandanna' indo to umpahandu'a' taum lessu'. Aka abana ikoa' handam yolo muinaba-nabai anna umpahandu'i indo kaha-kaha ia too.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 Dadi mapia ke umpasuppi' mandanna' indo pengkähängammu lessu'. Umba susi deenna' kamelosammu umpahandu'i, susim too duka' la pahallu deenna' kamohäeammu umpasuppi'i situhu' kapa'belaammua'.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 Maka' mengkalao illaanna' unä' penabammu maelo' ma'pebeem, iya la natahima Puang Allataala indo pa'pebeemmu situhu' deenna lako kalemua', tä' situhu' pa'dena lako kalemua'.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 Tä' kuua la dibanda'ikoa' iko anna dihingnganni ia solamua'. Sapo' kuua la mapia ke pada-padai katuboammua'.
13 — ausente —
14 Illaangkoa' iko wattu kabosasam tentomai, dadi la umbelaa' iko umpamoloi indo to kakuhängam. Maka' hapanna deengkoa' duka' kakuhängam dako' anna bosa' opi ia, iya napamoloingkoa' duka'. Maka' susi, iya la pada timbammokoa' sipamoloi anna pada timbam toi katuboammu.
14 — ausente —
15 Dadi indo to buda pallolonganna tä' la napopela'bi bäbä, sapo' la umpamoloi solana anna mala tä' kakuhängam umba susi tisuha' illaam Battakada Debata naua:
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 Dipuji Puang Allataala aka umpatigaha' duka' penabanna Titus susikam maelo' si'da-si'da la napamoloikoa'!
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 Aka tä' angga maelo' matim aka kisua, sapo' abana mengkalao illaam ia duka' unä' penabanna maelo' la napamoloikoa' lambi' nakattum la matim.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 Deempi duka' mesa solasubuntaa' kisua matim la umpasolai Titus. Tä' ia deem pada sanapa'kasallei ingganna jumaa' kahana umpalako manappa indo pengkähänganna umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam.
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 Tau ia too tä' angga la napamoloikoa' itim, sapo' puham duka' napilei ingganna jumaa' inde la napasolaikam illaam pa'laoangki lako Yudea. Aka la lakokam umbaba indo ingganna doi' la dipamoloiam lako to mase-mase dio anna mala dipa'kasallei Debata, anna duka' mala tandaam diua maelo' si'da-si'dakam umpamoloi solata to matappa'.
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 Kipaellä' kihempum sampe kipalanda' manappa indo doi' pada budanna la dipamoloiam lako to mase-mase. Aka kiua indana deenni napa'polalanni tau napasalakam.
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 Aka kipeä lalanna anna ma'palako malolokam tä' angga mandi dio olona Debata sapo' duka' dio olona hupatau.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 Deem polepi mesa solasubuntaa' kisua matim la umpasolaia' Titus. Pembudam si kipangngitai, iya abana bassa' si'da umpalako pengkähänganna Puang Allataala. La'bi-la'binna temo mohäe la napamoloikoa', aka nahannuam si'da-si'dakoa' la muaku umpamoloi solata to mase-mase.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 Indo Titus abana sababangangku ia, si napasolaiä' mengkähä umpamoloikoa'. Anna indo ia solasubuntaa' dua to umpasolai Titus, iya pesuana ia ingganna jumaa' inde. Anna tau ia too umpa'kasallei Kristus illaam ingganna pa'palakoanna.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Dadi, kipelau la untahima manappaa' indo to tallu anna mala naissam ingganna jumaa' naua to ma'kamase si'dakoa', anna mala ingganna indo si kitula' mapiaangkoa' ma'tandaam diua tappa'.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.