2 Coríntios 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH
1 Pa'kamasenam too Puang Allataala anna napapassanningkam inde babaam kikähä temo. Iam too anna tä'ungkam deem si kattu hannu.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Tä'kam umpogau' indo gau' mesihi'-sihi'na si napogau' membuni hupatau. Tä'kam duka' untipu tau anna tä' tookam umpalulako lu dio mai Battakadanna Puang Allataala. Dio olona Puang Allataala kipomakaleso manappa tungka ianna, anna mala nasangai mapia asangkam tau mengkalao illaam unä' penabanna.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Indo Kaheba Katilallasam kipa'pakahebaam abana titutu'pi lako tau piha, sapo' angga ham tia titutu' lako indo to inna la ullambi' katilakaam sule lako salako-lakona.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Ingganna indo to tä' matappa' nabutai pikkihanna tomahajanna setam indo to ungkuasai tau illaam inde lino. Napa'laba-labai indo tomahajanna setam, aka naua indana malai naballoi kamasiäsanna Kaheba Katilallasam to untula' diona kamatandeanna Kristus. Indo Kristus susi siam sipa'na anna pa'pogausanna Puang Allataala.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Indo kaheba kipalanda' taia kaheba diona kaleki. Sapo' indo kipa'pakahebaam kiua: Yesus Kristus Ia Debata. Anna kami'-kami' sabua'mukam aka maelo'kam umpalako pa'elo'na Puang Yesus.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Puang Allataala puha ma'battakada naua: “Illaam mai kamalillingam la kende' kamasiäsam.” Anna Puang Allataala Ia siam umpadelle' kamasiäsam illaam penabantaa' anna mala masiä'a' pikkihanta, nasuhum tapähänna' kamatandeanna Puang Allataala pangkähhä dio lindona Kristus.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Indo kamasiäsam illaam penabanta mala dipasihhapam bulabam dianna illaam kuhim litä', aka indo kuhim litä' madommi' huppu' anna kaleta ia ponno kamalammaam. Napateem Puang Allataala anna mala makaleso diua indo kakuasaam taditondom kipogau' tä' buttu di kaleki, sapo' buttu di Puang Allataala.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Si bassa'kam nasihimpi'-himpi'i kamapi'disam, sapo' si mala mammakam lappa'. Si pusa'um tangnga'ki, sapo' tä' mammakam si kattu hannu.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Si didahhakam, sapo' tä' mammakam deem natampeam Debata. Pembudakam dipongko sampe malimpä, sapo' tä' mammakam mate.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ussi'dim liukam kamasussaam anna kamapi'disam susi indo nasi'dim Puang Yesus wattunna didahha la dipatei, anna mala makaleso diua tubo sule Puang Yesus aka tandaam lako kaleki.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Aka inde tubopakam, iya deem liu tau maelo' la umpateikam kahana untuhu'ikam Puang Yesus. Susim too anna mala makaleso diua tubom sule Puang Yesus, aka tandaam kuasanna lako inde bätäki to tä' la da'da' liu.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Dadi allo-allokam si saidi' tamate anna mala ullambi'koa' katuboam bakahu sule lako salako-lakona.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Illaam Battakada Debata deem tisuha' naua: “Kahana matappa'ä' nasuhum bahaniä' ma'tula'.” Susim too duka' kamatappasangki. Aka ungkatappa'ikam Puang Allataala nasuhum bahanikam untula' indo Kaheba Katilallasam,
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 aka kiissam kiua Puang Allataala puha umpatubo sule Puang Yesus, anna Ia siam too duka' la umpatibangongkam susi Puang Yesus anna nababakia' sule dio olona.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Ingganna inde kamasussaam kisi'dim keguna lako kalemua'. Aka maka' tuttuam buda tau uhhingngi indo Kaheba Katilallasam kipa'pakahebaam nasuhum ussi'dim pa'kamasena Puang Allataala, iya tuttuam buda siam tia duka' tau ma'kuhhu' sumanga' dio olona, nasuhum dipomatande Puang Allataala.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Iam too kasuhunganna anna tä'ungkam deem si kattu hannu. Moi anna tuttuam malamma bätä puntingki sapo' dibakahui liu ia penabangki allo-allo.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Aka inde kamasussaam kisi'dim illaam inde lino setonganna mabanda' sapo' kiangga' tä' pada umba anna anggam säpäi' la diola. Aka ingganna kamasussaam ia too la ungkembuaam kamatandeam lako kaleki sule lako salako-lakona. Anna kamatandeam ia too kasalle puha ia anna la inde kamasussaam kisi'dim.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Aka taia kami' diitanna kipaitoo'na sapo' tää'na diita. Aka indo diitanna anggam ia säpäi' la da'da', sapo' indo ia tää'na diita la da'da liu ia sule lako salako-lakona.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.