2 Coríntios 13
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH
1 Inde temo kupattuju la kapentallunnam matinnä' umpellambi'ikoa'. Illaam Battakada Debata deem tisuha' naua: “Maka' duam tau battu haka tallu sisa'bi-sa'biam diona mesa kaha-kaha, iya tä'um too la dibata-batai”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ingganna to umpogau' dosa indo lessu' puha asammi kupakilala indo anna matinnä' kapenduanna. Sapo' inde tentomai kupakilala pole ongkoa' moi anna sikambelakia' kuua: suleä' too matim, iya tä' deem moi podo la mesa indo to ma'gau' susi la tä' kupassala.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Maka' kupassalam indo to madosa illaam alla'-alla'mua', iya tä'um too pole' la umbata-batai liuä', aka tandaammi diua pelombum pudu'na si'daä' Kristus. Anna la muissanna' duka' muua tä' malamma Kristus ma'palako, sapo' ma'palako sola ponno kakuasaam illaam alla'-alla'mua'.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Abana malamma wattunna dipäso' yabo kaju sitambem, sapo' temo tubom sule umpolalam kakuasaanna Puang Allataala. Malammakam duka' diita aka untuhu'ikam Kristus. Sapo' maka' matingkam, la tandaam illaam pa'palakoangki illaam alla'-alla'mua' diua tubongkam sola Kristus kahana kakuasaanna Puang Allataala mengkähä illaam kaleki.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Tungga' pesi'dinniia' tama kalemu, matappa' tongam dakoka' lako Kristus tä' daka. Maka' matappa' tongangkoa', tä' mala tala ussi'dinna' anna la muua: “Abana illaam si'da kaleki Kristus Yesus.” Anggam anna la tä'i, ke tä'koa' matappa' tongam.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Anna maka' puhangkam umpangngitai, kuhannuam la muissammia' muua: “To matappa' tonganna' duka' Paulus.”
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Kipa'sambajangam liukoa' längäm Puang Allataala anna mala napakatoto'koa' indana deengkoa' umpogau' kakadakeam. Tä' kiua la umpateenna' anna mala tandaam diua manähäkam umpalako pengkähängangki, sapo' kiua anna malakoa' umpalako kamapiaam. Aka moi anna tä' sule lako pattujungki, sapo' tä' maaka assala'na ma'gau' mapiakoa' iko.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Iam too anna tä'ungkoa' la kipassala ke ma'gau' malolokoa'. Aka tä'kam la mala ma'palako kela sipengkai indo kamaloloam. Anggam mala kipalako indo la situhu'na kamaloloam.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Tilalla'kam ke dipemalammaangkam assala'na matoto'koa' iko. Ma'sambajam liukam anna mala tepukoa' dio olona Puang Allataala.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Iam too kasuhunganna anna kupakatungkoa' yolo inde suha' anna mane matinnä'. Aka suleä' too matim, iya tä'um manggi' kukahha'ikoa' umpake indo kakuasaam nabeennä' Debata. Aka nabeennä' kakuasaam ia too la kupake umpakatoto' kamatappasammua', tä' la kupake ungkadakeikoa'.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Katampasanna inggannakoa' solasubungku, kupelau matim anna tontä liukoa' la tilalla', anna la umpeäa' lalanna anna tepukoa' dio olona Puang Allataala. Paillaam penaba manappaia' ingganna pepakilalaangku! La mesa penaba liukoa' anna sikamase mesa sola mesa. Handandanni Puang Allataala kabuttuanna pa'kamase anna kamasakkeam sola kamasannangam la tontä liukoa' naundu' anna naolaam.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno penaba umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um. Kupalandasam salama'na ingganna umma'na Puang Allataala to kupasola inde.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Handandanni Debatanta Yesus Kristus untamba'koa' pada-pada anna pa'kamasena Puang Allataala umpasolaikoa', anna tontä liukoa' naolaam Penaba Maseho.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.