2 Coríntios 10
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs BKJ
1 Mane deenni, kao, Paulus, deem la kuuaangkoa'. Deem tau muuai: “Indo Paulus si malamma tula'na ke sitingngajoi tau, sikambela opi tau mane bahani oi.” Iya umba susi mahempona anna malunä'na penabanna Kristus, susim too duka' penabangku temo,
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 kupelau si'da-si'daa' matim kuua: papiaia' pa'palakoammu indana deenni napolalam kukeaha'ikoa' ke matimmä' umpellambi'ikoa'. Aka inna sediamä' la ungkeaha'i indo ingganna to si muuai: “Ma'palako Paulus sola sababanganna aka deem pattuju senga'na.”
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Abana tappa' hupatau biasakam duka' tubo illaam inde lino, sapo' illaam inde pa'bundusam di ada', tä'kam ma'bundu' situhu' kamanähänganna hupatau.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Aka indo pangkakka' kipake illaam inde pa'bundusam di ada' taia pangkakka'na hupatau, sapo' pangkakka' ponno kakuasaam nabeengkam Puang Allataala kipake uhhuppu'-huppu' bettenna balinna Puang Allataala.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Kitaloi ingganna indo tula'na to umbali kamaloloam, anna kipapässä' penaba malangka'na hupatau to melabai la muissam Puang Allataala. Kitaloi pikkihanna hupatau anna kipopengkubalinni manuhu' lako Kristus.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Anna maka' manuhu' si'da-si'dangkoa', iya la kitahungkummi pole' ingganna to tä' manuhu' illaam alla'-alla'mua'.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Pikki' manappaia' pada indo deenna dadi illaam alla'-alla'mua'! Maka' deem illaam alla'-alla'mua' ussangai kalena pentuhu'na si'da-si'da Kristus, la pahallu ma'pikki' pole diona kaleki anna mala naissam naua: “Pentuhu'na duka' Kristus Paulus sola sababanganna susikam.”
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Maka' kupa'kassiam sugali' indo kakuasaam nabeengkam Debata, tä' siamä' la masihi'. Aka indo kakuasaam nabeengkam kipake umpakatoto' kamatappasammua', tä' kipake ungkadakei kamatappasammua'.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Tä' kuaku ke deenni tau muuai: “Makahha' tula'na Paulus illaam indo suha'na aka maelo' napakahea'-hea'kam.”
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Aka si naua tau: “Indo suha'na Paulus makahha' anna ponno kuasa, sapo' maka' kalena sule inde, si malamma diita anna tä' deem ma'kalembasam tula'na!”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Indo to ma'kada susi la pahallu naissam naua: “Indo si natula' Paulus illaam suha'na, ia siam la napalako ke sitingngajongkia'.”
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Abana hi tia toda' tä'kam la bahani umpasibandim kaleki anna umpempadai indo to ussanga-sanga kalena itim. Aka setonganna sangngim to maho! Aka anggam pikkiham kalena napaju.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Tä'kam kami' susi. Maka' umpujikam kaleki, iya tä'kam kami' la liba' sugali', sapo' la anggam diona indo to puha napapassanniangkam Puang Allataala. Anna nakala'koa' duka' illaam indo pengkähängangki, aka nasuakam Puang Allataala umpaissannikoa' indo Kaheba Katilallasam.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Dadi tä' mala diua taia pengkähängangki kikähä ke kipatudukoa'. Aka maka' abana tä' si'dakam deem matim umpa'pakahebaam Kaheba Katilallasam diona Kristus, umbai' la deem lalanna diua taia pengkähängangki kikähä temo. Sapo' tä' susi, aka abana kami'um too handam yolo umpaissannikoa' indo Kaheba Katilallasam.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Tä'kam deem umpuji kaleki diona pengkähänganna tau senga' sulibanna indo pengkähängam puha napa'tantuangkam Puang Allataala. Sapo' inde hia kihannuam: maka' tuttuam matoto'a' kamatappasammu lako Kristus, la tuttuam tiballa' kalua' duka' pengkähängangki illaam alla'-alla'mua'.
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 Maka' susim, iya la malangkam too duka' umpa'pakahebaam indo Kaheba Katilallasam lako botto mambela, indana umpujikam kaleki diona indo pengkähängam kikähä lako mesa botto naongeim tau senga' mengkähä, ke etakam.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Deem tisuha' illaam Battakada Debata naua: “Menna-menna la tilalla', taia kalena la nasanga-sanga, sapo' indo to puha napogau' Puang Allataala, ia hi tia pahallu napa'kasallei.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Aka to mannassam dipuji, iya indo to napuji Debata, taia to umpuji kalena.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.