1 Timóteo 3

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iam too inde kada tadibala'i naua: Menna-menna umpemului la mendadi to ma'kambi' illaam jumaa', tau ia too umpemulu pengkähängam mapia.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 To ma'kambi' pahallu la tä' deem nahua pambasa'-basa' penaba, anggam mesa bainena, to la mala ungkuasai kalena, matänä' penaba, to meada', untahima manappa tosabe, manähä umbaba pepa'guhuam,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 tä' si umpamäbo' kalena, taia to si bassa' patappaam lima, sapo' la ma'penaba mahamme' anna si umpeä liu kasiolaam, tä' mailu sugali' lako doi'.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 La pahallu to palumbängam mapia illaam dapo'na, la napengkahea'i anna napa'kasallei ingganna änä'na.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Aka mesa tau to tä' mapia pallumbäinna illaam dapo'na, la maakam ia susi la ullumbäi anna untähänä' jumaa'na Puang Allataala?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 To mane mangngaku tä' mala la dituho mendadi to ma'kambi' illaam jumaa', indana malangka' penabai, nasuhum nahua pa'tahungkungam susi tomahajanna setam.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Pahallu kesanga mapia lako to sulibam. Aka maka' tä' susi, la natula'-tula' tau, napolalam naala pa'pemäläanna tomahajanna setam.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Susi duka' to si umpamoloi to masussa illaam jumaa', pahallu to kesanga mapia, tä' ma'dua tambu', taia to pa'anggur, anna to tä' mailu anna matinna.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Anna sola penaba mahändä la muanda'i liu pepa'guhuam diona lalam kapeimanganna to matappa' to puha napa'paitaam Puang Allataala.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Anna la pahallupi dipetua' manappa yolo pa'palakoanna. Maka' too tä' si'da-sia deem sassainna, iya malam too pole' dituho la mampamoloi illaam jumaa'.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Susi siam duka' lako bainena la pahallu to kesanga mapia, taia to si untula'-tula' solana, to mala ungkuasai kalena anna mala dihannuam illaam ingganna kaha-kaha.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 To si mampamoloi illaam jumaa' pahallu la anggam mesa bainena anna to palumbängam mapia illaam pandaposanna anna muäto' manappa änä'na.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Anna maka' nabela umpalako manappa babaanna illaam jumaa', iya la dipa'kasallei anna tuttuam bahanii anna tä' malaja' umpa'patandaam kamatappasanna lako Kristus Yesus.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Moi anna maelo' siamä' la bale' matim umpellambi'iko, sapo' kupakatu siangko inde suha'
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 anna mala maka' maela' dä' sule matim, iya la muissammi ma'palako umba susi la pahallunna dipogau' situhu' gau'na änä'na Puang Allataala battu diua umma'na Puang Allataala to tubo. To matappa' iam too mendadi longkahhinna anna andihi matoto'na kaheba kamaloloanna Puang Allataala.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Tä' mala dibahoi maaka susi kamatandeanna pepatuduam diona tubo illaam kamanuhusam lako Puang Allataala susinna:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.