1 Timóteo 3
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI
1 Iam too inde kada tadibala'i naua: Menna-menna umpemului la mendadi to ma'kambi' illaam jumaa', tau ia too umpemulu pengkähängam mapia.
1 Esta afirmação é digna de confiança: se alguém deseja ser bispo, deseja uma nobre função.
2 To ma'kambi' pahallu la tä' deem nahua pambasa'-basa' penaba, anggam mesa bainena, to la mala ungkuasai kalena, matänä' penaba, to meada', untahima manappa tosabe, manähä umbaba pepa'guhuam,
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, sóbrio, prudente, respeitável, hospitaleiro e apto para ensinar;
3 tä' si umpamäbo' kalena, taia to si bassa' patappaam lima, sapo' la ma'penaba mahamme' anna si umpeä liu kasiolaam, tä' mailu sugali' lako doi'.
3 não deve ser apegado ao vinho, nem violento, mas sim amável, pacífico e não apegado ao dinheiro.
4 La pahallu to palumbängam mapia illaam dapo'na, la napengkahea'i anna napa'kasallei ingganna änä'na.
4 Ele deve governar bem sua própria família, tendo os filhos sujeitos a ele, com toda a dignidade.
5 Aka mesa tau to tä' mapia pallumbäinna illaam dapo'na, la maakam ia susi la ullumbäi anna untähänä' jumaa'na Puang Allataala?
5 Pois, se alguém não sabe governar sua própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 To mane mangngaku tä' mala la dituho mendadi to ma'kambi' illaam jumaa', indana malangka' penabai, nasuhum nahua pa'tahungkungam susi tomahajanna setam.
6 Não pode ser recém-convertido, para que não se ensoberbeça e caia na mesma condenação em que caiu o diabo.
7 Pahallu kesanga mapia lako to sulibam. Aka maka' tä' susi, la natula'-tula' tau, napolalam naala pa'pemäläanna tomahajanna setam.
7 Também deve ter boa reputação perante os de fora, para que não caia em descrédito nem na cilada do diabo.
8 Susi duka' to si umpamoloi to masussa illaam jumaa', pahallu to kesanga mapia, tä' ma'dua tambu', taia to pa'anggur, anna to tä' mailu anna matinna.
8 Os diáconos igualmente devem ser dignos, homens de palavra, não amigos de muito vinho nem de lucros desonestos.
9 Anna sola penaba mahändä la muanda'i liu pepa'guhuam diona lalam kapeimanganna to matappa' to puha napa'paitaam Puang Allataala.
9 Devem apegar-se ao mistério da fé com a consciência limpa.
10 Anna la pahallupi dipetua' manappa yolo pa'palakoanna. Maka' too tä' si'da-sia deem sassainna, iya malam too pole' dituho la mampamoloi illaam jumaa'.
10 Devem ser primeiramente experimentados; depois, se não houver nada contra eles, que atuem como diáconos.
11 Susi siam duka' lako bainena la pahallu to kesanga mapia, taia to si untula'-tula' solana, to mala ungkuasai kalena anna mala dihannuam illaam ingganna kaha-kaha.
11 As mulheres igualmente sejam dignas, não caluniadoras, mas sóbrias e confiáveis em tudo.
12 To si mampamoloi illaam jumaa' pahallu la anggam mesa bainena anna to palumbängam mapia illaam pandaposanna anna muäto' manappa änä'na.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e governar bem seus filhos e sua própria casa.
13 Anna maka' nabela umpalako manappa babaanna illaam jumaa', iya la dipa'kasallei anna tuttuam bahanii anna tä' malaja' umpa'patandaam kamatappasanna lako Kristus Yesus.
13 Os que servirem bem alcançarão uma excelente posição e grande determinação na fé em Cristo Jesus.
14 Moi anna maelo' siamä' la bale' matim umpellambi'iko, sapo' kupakatu siangko inde suha'
14 Escrevo-lhe estas coisas embora espere ir vê-lo em breve;
15 anna mala maka' maela' dä' sule matim, iya la muissammi ma'palako umba susi la pahallunna dipogau' situhu' gau'na änä'na Puang Allataala battu diua umma'na Puang Allataala to tubo. To matappa' iam too mendadi longkahhinna anna andihi matoto'na kaheba kamaloloanna Puang Allataala.
15 mas, se eu demorar, saiba como as pessoas devem comportar-se na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Tä' mala dibahoi maaka susi kamatandeanna pepatuduam diona tubo illaam kamanuhusam lako Puang Allataala susinna:
16 Não há dúvida de que é grande o mistério da piedade: Deus foi manifestado em corpo, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado entre as nações, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.