1 Timóteo 2

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dadi uhu-uhuna, kusua ingganna to matappa' la umpakende' pelauam, sambajam, sola ma'kuhhu' sumanga' anna umpa'sambajangam ingganna tau längäm Puang Allataala,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 susinna ingganna tomahaja sola ingganna to kasalle, anna malakia' tubo malino anna masannam umpalako pa'elo'na Debata anna gau' la sipäto'na dipogau'.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Pa'palakoam ia too mapia anna napohäe Puang Allataala To umpasalama'kia',
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 aka mohäe ke dipasalama' asanni ingganna hupatau anna muissam lalam kamaloloam.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Aka anggam mesa Puang Allataala anna mesa to umpapiai alla'na Puang Allataala anna hupatau. Iam too Kristus Yesus to mentolino
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 umbeho kalena ussolom ingganna ma'hupatau dio mai dosana. Susim too napa'patandaam pa'elo'na Puang Allataala illaam wattu puha napa'tantu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kaha-kaha iam too nasuhum natuhomä' la kao umpa'pakahebaanni, anna mendadi suhona anna tuangguhu to umpepa'guhuam kamatappasam anna kamaloloanna Puang Allataala lako tau taianna to Yahudi. Inde tula'ku kada tongam, tä' kuua bäbä.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Iam too anna kupelaum kuua umba-umba naongei muane ma'sambajam la muäkä' limanna sola kamasehoam penaba tä' la natimbinni aha' anna kasipengkaam.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Susi duka' lako baine kupelau la makandeppa' ma'poheba tipandam anna mendiada'. Tä' manggi' dipopekanini' beluä' anna tä' pahallu ma'poheba bulabam anna umpake mutiara anna poheba masuli'.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Sapo' la umpa'patandaam gau' mapianna, indo sipäto'na napogau' baine to unggalla' kalena menomba längäm Puang Allataala.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Pahallu la mengkamma' baine umpehingngii pepa'guhuam sola kamanuhusam.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tä' kupäbäi baine la ma'patudu battu haka la umpahe' muane, sapo' la pahallu mengkamma'.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Aka uhu-uhuna Adam ditampa anna mane Hawa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Anna taia Adam natipu tomahajanna setam, sapo' baine hi tia nasuhum metobä tama dosa.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Sapo' la dipasalama' duka' baine aka ia undadiam änä'-änä' ke tontä liui matappa', ma'kamase, tubo maseho anna ma'pogau' la sihatanna dipogau'.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.