1 Timóteo 2

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadi uhu-uhuna, kusua ingganna to matappa' la umpakende' pelauam, sambajam, sola ma'kuhhu' sumanga' anna umpa'sambajangam ingganna tau längäm Puang Allataala,
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 susinna ingganna tomahaja sola ingganna to kasalle, anna malakia' tubo malino anna masannam umpalako pa'elo'na Debata anna gau' la sipäto'na dipogau'.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Pa'palakoam ia too mapia anna napohäe Puang Allataala To umpasalama'kia',
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 aka mohäe ke dipasalama' asanni ingganna hupatau anna muissam lalam kamaloloam.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Aka anggam mesa Puang Allataala anna mesa to umpapiai alla'na Puang Allataala anna hupatau. Iam too Kristus Yesus to mentolino
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 umbeho kalena ussolom ingganna ma'hupatau dio mai dosana. Susim too napa'patandaam pa'elo'na Puang Allataala illaam wattu puha napa'tantu.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Kaha-kaha iam too nasuhum natuhomä' la kao umpa'pakahebaanni, anna mendadi suhona anna tuangguhu to umpepa'guhuam kamatappasam anna kamaloloanna Puang Allataala lako tau taianna to Yahudi. Inde tula'ku kada tongam, tä' kuua bäbä.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Iam too anna kupelaum kuua umba-umba naongei muane ma'sambajam la muäkä' limanna sola kamasehoam penaba tä' la natimbinni aha' anna kasipengkaam.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Susi duka' lako baine kupelau la makandeppa' ma'poheba tipandam anna mendiada'. Tä' manggi' dipopekanini' beluä' anna tä' pahallu ma'poheba bulabam anna umpake mutiara anna poheba masuli'.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Sapo' la umpa'patandaam gau' mapianna, indo sipäto'na napogau' baine to unggalla' kalena menomba längäm Puang Allataala.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Pahallu la mengkamma' baine umpehingngii pepa'guhuam sola kamanuhusam.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Tä' kupäbäi baine la ma'patudu battu haka la umpahe' muane, sapo' la pahallu mengkamma'.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Aka uhu-uhuna Adam ditampa anna mane Hawa.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Anna taia Adam natipu tomahajanna setam, sapo' baine hi tia nasuhum metobä tama dosa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Sapo' la dipasalama' duka' baine aka ia undadiam änä'-änä' ke tontä liui matappa', ma'kamase, tubo maseho anna ma'pogau' la sihatanna dipogau'.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.