1 Timóteo 1
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH
1 Inde suha' buttu di kao Paulus mesaä' suhona Kristus Yesus, situhu' pahentana Puang Allataala To Mepasalama' sola Kristus Yesus To dihannuam.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 O Timotius to kuala änä' ikale kahana kamatappasanta, handandanni Puang Allataala Ambeta anna Debatanta Kristus Yesus la untamba'ko anna nakamasei sola namana' kamasakkeam anna kamasannangam.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Susi indo anna mengkalaoä' lako Makedonia kusuako kuua: la tohho liupoko itim Efesus anna mala ullaham indo deem sanaka-naka tau si umbaba pepa'guhuam sala
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 aka indana anggam umpasatutu wattunna untula' toiolo-olo takeguna anna anggam ma'hendem nene liu bäbä. Aka iam indo tula'na si nasitimba'-timba'i hupatau umpalempäi pikkihanna tä' lu lako pattujunna Puang Allataala, indo talambi'unna' umpolalam kamatappasanta.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Aka pattujungku, inde pepakilalaam la mala umpakende' pa'kamase lemba' illaam mai penaba mahändä anna unä' penaba mapia sola ponno kamatappasam.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Deem sanaka-naka tau tä'um untuhu'i lalam ia too, sapo' bulim ia lu lako pa'tula' takeguna.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Tau ia too maelo' mendadi to ullatta' Pepaondonganna Musa, moi kela daa moi tula'na sola pepatuduam indo to nakatappa'i, tala naissanni napekalembasam.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Taissammia' taua: mapia indo Pepaondonganna Musa ke dipalakoi umba susi la sipäto'na.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Aka taissanna' duka' taua: ingganna kada pelahanganna Puang Allataala taia to malolo gau' dipadeengam, sapo' ia too dipadeem kahana la dipalulako ingganna to ma'gau' kadake susinna: to untekka pelahangam, to moka dipahe', to tä' umbollim Debata, to madosa, to tä' maseho, to tä' ma'debata, lu lako to umpatei ambena battu haka indona anna ingganna to papateam,
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 to ullullu' pa'bannetauam, to si pangngula' kamohäeam sugali'na susinna muane mohäe lako samuanena anna baine mohäe lako sabainena, to umbalu' tau, to kaägä'-ägä', to bahani ma'pinda-pinda bäbä, anna ingganna to umpogau' kaha-kaha tasituhu'na pepa'guhuam mapia
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 indo sihondoinna Kaheba Katilallasam buttu di Puang Allataala to handam matande anna too'na kamasannangam. Kaheba Katilallasam ia too nahannuammä' Puang Allataala umbebehanni.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Kubaba pa'kuhhusam sumanga' längäm olona Debatanta Kristus Yesus to umpakatoto'ä', aka naangga'ä' to mala dihannuam anna natuhoä' mendadi to mengkähäna,
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 moi anna yolona mesaä' to mantelle, to mandahha anna to mangkahha'i lako Kristus Yesus sola umma'na. Sapo' nakamaseiä' Puang Allataala aka balam takuissannapi, anu' eta too tä'pä' ungkatappa'i Puang Yesus.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Anna sulibanna ia too natambumpä' mana' pa'kamasena Debatanta sola kamatappasam anna pa'kamase illaam Kristus Yesus.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Anu' Kristus Yesus tama lino la umpasalama' to madosa. Iam too inde kada tadibala'i sihatam la ditahima ponno. Anna ingganna to madosa kao handam too'na.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 Moi anna kao handam madosa, sapo' eta hia naongei nakamaseiä' Puang Allataala anna mala umpa'patandaam kamahammesanna Kristus Yesus indo tä' deem kasuppisanna tama kaleku. Anna ia too napogau' Kristus Yesus tama kaleku, aka la napotandengam ingganna hupatau to la ungkatappa'i anna la untahima katuboam sule lako salako-lakona.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Puang Allataala to mesa, to tadiita, anna la da'da' liu sule lako salako-lakona, tomahaja illaam ingganna wattu, dipa'kasallei anna dipuji sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 — ausente —
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 — ausente —
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 susi duka' Himeneus sola Aleksander to balim kubeho tama pala' limanna tomahajanna setam anna mala magahhi' untelle Puang Allataala.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.