1 Pedro 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NAA
1 Sitahhu'na, deem la kupelau lako ingganna pebaba ada' illaam si mesa-mesa jumaa'. Inde pelauangku pahallu napehingngii aka kao mesaä' duka' pebaba ada', anna ma'kaleä' ussa'bii indo kamasussaam nasi'dim Kristus. Anna la mangngala taba tooä' duka' illaam kamatandeanna Kristus ke dipa'patandaammi.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Kupelau anna ungkambi' si'da-si'daia' ingganna dombana Puang Allataala indo dipadokkoangkoa' lisu pala'mu. La ungkambi' manappaa' sola masannam penaba situhu' pa'elo'na Puang Allataala, tä' la ungkapahhisam. Tä' toi la umpalako pengkähängam ia too kahana mailukoa' lako doi', sapo' la mengkalao illaam si'da-si'daa' unä' penabammu umpamoloi solamu.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Anna tä' tookoa' la mala ma'pahenta susi to ma'pahenta illaam lino lako indo to dipadokkoangkoa' lisu pala'mu, sapo' la ma'gau' mapiakoa' anna mala napehapanni issinna jumaa'.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Anna mala sulei too To Ma'kambi' Handam Matande, la napasongko'ikoa' songko' millo' tanda kamatandeam la tä' deem malusanna.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Susi duka' lako ikoa' to mangnguha, la pahallukoa' matinuhu' lako pebaba ada'. Anna la mahempo penabakoa' anna sipamoloi mesa sola mesa. Aka illaam Battakada Debata naua:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Iam too anna la pahallungkoa' umpopengkadio kalemu dio olona Puang Allataala to ponno kakuasaam anna malakoa' napomatande ke lambi'um wattunna.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Beho lakoi Puang Allataala kamalallangammua', aka Ia ungkambi'koa' anna napaliaha.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Majagakoa' anna mainga', aka indo balimmu tomahajanna setam susi liu singa ma'ehhem kalao-lao lu lako lu dio mai umpeä tau umba ke deenni mala naamma' kalebu.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Ebaia' umpake kamatappasam matoto'. Aka muissammia' muua ingganna solasubummua' to matappa' lako lino nahua asam duka' kamasussaam susi indo to uhhuakoa'.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Sapo' puhakoa' too ussi'dim kamasussaam säpäi', iya napatepungkoa' Puang Allataala. La napasondoikoa' kamatotosam, kamatohoam, anna kamanontongam. Aka Ia kabuttuanna pa'kamase, anna puhakoa' natambai umpolalam Kristus anna malakoa' mangngala taba illaam indo kamatandeanna to la da'da' liu sule lako salako-lakona.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Dipuji Puang Allataala aka ma'kuasa sule lako salako-lakona! Abana inna la diua!
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Inde suha' kapodi' kupakatuangkoa', mala dadi aka napamoloiä' Silas mesa solasubunta to mala dihannuam. Ia anna kupakatukoa' inde suha' aka kusasungkoa' anna kupomasiäsam kuua ingganna inde kutulasangkoa' abana pa'kamasena tongam Puang Allataala. Antiia' manda' tobei matoto' inde pa'kamasena.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Salama'na matim ingganna solasubuntaa' to inde jumaa' Babilon to pada-padakoa' napilei Puang Allataala. Salama'na duka' Markus to kuangga' änä' ikale.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno pa'kamase umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.