1 Pedro 5

Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sitahhu'na, deem la kupelau lako ingganna pebaba ada' illaam si mesa-mesa jumaa'. Inde pelauangku pahallu napehingngii aka kao mesaä' duka' pebaba ada', anna ma'kaleä' ussa'bii indo kamasussaam nasi'dim Kristus. Anna la mangngala taba tooä' duka' illaam kamatandeanna Kristus ke dipa'patandaammi.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kupelau anna ungkambi' si'da-si'daia' ingganna dombana Puang Allataala indo dipadokkoangkoa' lisu pala'mu. La ungkambi' manappaa' sola masannam penaba situhu' pa'elo'na Puang Allataala, tä' la ungkapahhisam. Tä' toi la umpalako pengkähängam ia too kahana mailukoa' lako doi', sapo' la mengkalao illaam si'da-si'daa' unä' penabammu umpamoloi solamu.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Anna tä' tookoa' la mala ma'pahenta susi to ma'pahenta illaam lino lako indo to dipadokkoangkoa' lisu pala'mu, sapo' la ma'gau' mapiakoa' anna mala napehapanni issinna jumaa'.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Anna mala sulei too To Ma'kambi' Handam Matande, la napasongko'ikoa' songko' millo' tanda kamatandeam la tä' deem malusanna.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Susi duka' lako ikoa' to mangnguha, la pahallukoa' matinuhu' lako pebaba ada'. Anna la mahempo penabakoa' anna sipamoloi mesa sola mesa. Aka illaam Battakada Debata naua:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Iam too anna la pahallungkoa' umpopengkadio kalemu dio olona Puang Allataala to ponno kakuasaam anna malakoa' napomatande ke lambi'um wattunna.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Beho lakoi Puang Allataala kamalallangammua', aka Ia ungkambi'koa' anna napaliaha.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Majagakoa' anna mainga', aka indo balimmu tomahajanna setam susi liu singa ma'ehhem kalao-lao lu lako lu dio mai umpeä tau umba ke deenni mala naamma' kalebu.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ebaia' umpake kamatappasam matoto'. Aka muissammia' muua ingganna solasubummua' to matappa' lako lino nahua asam duka' kamasussaam susi indo to uhhuakoa'.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Sapo' puhakoa' too ussi'dim kamasussaam säpäi', iya napatepungkoa' Puang Allataala. La napasondoikoa' kamatotosam, kamatohoam, anna kamanontongam. Aka Ia kabuttuanna pa'kamase, anna puhakoa' natambai umpolalam Kristus anna malakoa' mangngala taba illaam indo kamatandeanna to la da'da' liu sule lako salako-lakona.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Dipuji Puang Allataala aka ma'kuasa sule lako salako-lakona! Abana inna la diua!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Inde suha' kapodi' kupakatuangkoa', mala dadi aka napamoloiä' Silas mesa solasubunta to mala dihannuam. Ia anna kupakatukoa' inde suha' aka kusasungkoa' anna kupomasiäsam kuua ingganna inde kutulasangkoa' abana pa'kamasena tongam Puang Allataala. Antiia' manda' tobei matoto' inde pa'kamasena.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Salama'na matim ingganna solasubuntaa' to inde jumaa' Babilon to pada-padakoa' napilei Puang Allataala. Salama'na duka' Markus to kuangga' änä' ikale.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno pa'kamase umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.