1 Pedro 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ACF
1 Sitahhu'na, deem la kupelau lako ingganna pebaba ada' illaam si mesa-mesa jumaa'. Inde pelauangku pahallu napehingngii aka kao mesaä' duka' pebaba ada', anna ma'kaleä' ussa'bii indo kamasussaam nasi'dim Kristus. Anna la mangngala taba tooä' duka' illaam kamatandeanna Kristus ke dipa'patandaammi.
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Kupelau anna ungkambi' si'da-si'daia' ingganna dombana Puang Allataala indo dipadokkoangkoa' lisu pala'mu. La ungkambi' manappaa' sola masannam penaba situhu' pa'elo'na Puang Allataala, tä' la ungkapahhisam. Tä' toi la umpalako pengkähängam ia too kahana mailukoa' lako doi', sapo' la mengkalao illaam si'da-si'daa' unä' penabammu umpamoloi solamu.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Anna tä' tookoa' la mala ma'pahenta susi to ma'pahenta illaam lino lako indo to dipadokkoangkoa' lisu pala'mu, sapo' la ma'gau' mapiakoa' anna mala napehapanni issinna jumaa'.
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Anna mala sulei too To Ma'kambi' Handam Matande, la napasongko'ikoa' songko' millo' tanda kamatandeam la tä' deem malusanna.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Susi duka' lako ikoa' to mangnguha, la pahallukoa' matinuhu' lako pebaba ada'. Anna la mahempo penabakoa' anna sipamoloi mesa sola mesa. Aka illaam Battakada Debata naua:
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Iam too anna la pahallungkoa' umpopengkadio kalemu dio olona Puang Allataala to ponno kakuasaam anna malakoa' napomatande ke lambi'um wattunna.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Beho lakoi Puang Allataala kamalallangammua', aka Ia ungkambi'koa' anna napaliaha.
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Majagakoa' anna mainga', aka indo balimmu tomahajanna setam susi liu singa ma'ehhem kalao-lao lu lako lu dio mai umpeä tau umba ke deenni mala naamma' kalebu.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Ebaia' umpake kamatappasam matoto'. Aka muissammia' muua ingganna solasubummua' to matappa' lako lino nahua asam duka' kamasussaam susi indo to uhhuakoa'.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Sapo' puhakoa' too ussi'dim kamasussaam säpäi', iya napatepungkoa' Puang Allataala. La napasondoikoa' kamatotosam, kamatohoam, anna kamanontongam. Aka Ia kabuttuanna pa'kamase, anna puhakoa' natambai umpolalam Kristus anna malakoa' mangngala taba illaam indo kamatandeanna to la da'da' liu sule lako salako-lakona.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Dipuji Puang Allataala aka ma'kuasa sule lako salako-lakona! Abana inna la diua!
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Inde suha' kapodi' kupakatuangkoa', mala dadi aka napamoloiä' Silas mesa solasubunta to mala dihannuam. Ia anna kupakatukoa' inde suha' aka kusasungkoa' anna kupomasiäsam kuua ingganna inde kutulasangkoa' abana pa'kamasena tongam Puang Allataala. Antiia' manda' tobei matoto' inde pa'kamasena.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Salama'na matim ingganna solasubuntaa' to inde jumaa' Babilon to pada-padakoa' napilei Puang Allataala. Salama'na duka' Markus to kuangga' änä' ikale.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Sisalama'-lama'koa' mesa sola mesa sola ponno pa'kamase umba susi la sihatanna napogau' to matappa'um.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.