1 João 5
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARC
1 Menna-menna ungkatappa'i naua: “Puang Yesus To puha dilanti' la mepasalama',” tau ia too änä'nam Puang Allataala. Anna menna-menna ungkamasei Ambeta, tau ia too ungkamaseim duka' änä'na Ambeta.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Maka' ungkamaseingkia' Puang Allataala anna tapalakoia' pahentana, taissammi taua ungkamaseingkia' änä'na Puang Allataala.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Aka maka' tatuhu'i pahentana Puang Allataala, iya takamaseim too. Anna indo pahentana tä' mabanda',
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 aka ingganna änä'na Puang Allataala untaloi ingganna kakadakeam illaam inde lino. Kamatappasantam too lako Puang Yesus anna malangki' untaloi kakadakeam.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Mennangka mala untaloi ingganna kakadakeam inde lino? Anggam tia to ungkatappa'i naua: “Puang Yesus Änä'na Puang Allataala.”
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesus Kristus-um too sule ditedo' uwai anna umpatitollo hahana. Tä' sule angga mandi la ditedo' uwai, sapo' ditedo' uwai sola umpatitollo hahana. Anna Penaba Masehom too ussa'bii, aka abana malolo sipa'na Penaba Maseho.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Aka deem tallu hupa umpatappa'i diona Yesus Kristus:
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Penaba Maseho, uwai pantedosanna, anna haha titollona; inde tallu hupa, tä' deem sisala passa'biinna.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam num.
9 Aka passa'biinna duka' hupatau anna dikannanganni, damoaham ia passa'biinna Puang Allataala, aka ma'kalem ussa'bii diona Änä'na.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Menna-menna ungkatappa'i liu Änä'na Puang Allataala, tau ia too umpaillaam tambu'um kasa'biam ia too. Sapo' menna-menna tä' ungkatappa'i Puang Allataala, tau ia too ussangai Puang Allataala kaua-ua bäbä, aka tä' nakatappa'i passa'biinna diona Änä'na.
10 Quem crê no Filho de Deus em si mesmo tem o testemunho; quem em Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Anna iam too inde passa'biinna naua: Puhangkia' nabeem Puang Allataala katuboam sule lako salako-lakona, anna Änä'nam too kabuttuanna indo katuboam ia too.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Menna-menna deem kasilombunganna Änä'na Puang Allataala, tau ia too ullambi'um indo katuboam. Sapo' menna-menna tä' deem kasilombunganna Änä'na Puang Allataala, tau ia too tä' ullambi' indo katuboam.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 O inggannakoa' to ungkatappa'im sanganna Änä'na Puang Allataala, kutulasangkoa' illaam inde suha' anna mala muissam si'da-si'daa' muua: “Ullambi'ungkam katuboam sule lako salako-lakona.”
13 Estas coisas vos escrevi, para que saibais que tendes a vida eterna e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Anna tä'kia' la bata-bata lako olona Puang Allataala, aka takatappa'i la nahingngiam pelauanta ke tapelaui situhu'na pa'elo'na.
14 E esta é a confiança que temos nele: que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Anna maka' taissammia' taua la nahingngiam ingganna pelauanta, iya la taissammia' too duka' taua taampuammi indo pelauanta.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Maka' deengkoa' muita solamu to matappa' umpogau' dosa, la umpa'sambajanganna' längäm Puang Allataala, anna mala Ia umpatepui sule katuboanna. Sapo' tä'koa' kuuaam la pahallu umpa'sambajangam indo tau to umpogau' dosa la mebaba lako kamateam sule lako salako-lakona. Aka deem tau ma'pogau' susi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ingganna gau' kadake sangngim dosa. Sapo' deem dosa tä' la mebaba lako kamateam sule lako salako-lakona.
17 Toda iniquidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Taissammia' taua menna-menna mendadim änä'na Puang Allataala, tau ia too tä'um la si umpogau' dosa. Sapo' pengkähänganna tomahajanna setam la najagai liu Änä'na Puang Allataala anna mala tä' nababa bulim.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Taissanna' taua änä'nakia' Puang Allataala, anna taissam toi duka' taua ingganna to tamatappa' nakuasai ia tomahajanna setam.
19 Sabemos que somos de Deus e que todo o mundo está no maligno.
20 Taissanna' duka' taua sulem Änä'na Puang Allataala anna nabukkaiammakia' penabanta, nasuhum malakia' muissam indo Puang Allataala si'da-sia. Iya sakalebungkia' Puang Allataala si'da-sia anna Yesus Kristus Änä'na. Iam too Puang Allataala si'da-sia anna iam too katuboam sule lako salako-lakona.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Oa' änä'ku, la unjagai manappakoa' kalemu indana umpenombaikoa' debata taia Debata si'da-sia.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.