Tito 3

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Taitas, ông nêl vô tɨbii Klit bêga bê he i loc vac gavman hɨxôn xomxo levac vɨhati kwa ngɨbi, dɨ ngô he vya, dɨ he i viac he i tɨyi wê he ob vông yuac nivɨha vɨhati ge,
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 dɨ he i o nêl kɨyang nipaên lec xomxo ti lêm, dɨ he i o ngaênma lêm. Nge, he i lum nêl kɨyang vô xomxo, dɨ he i vông nivɨha vô he vɨhati.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Ên ilage il pɨyôp maên êno, dɨ il vô nɨnyad kɨtu vô kɨyang, dɨ Seten dɨdii il mɨ la vac môp nipaên, dɨ il nɨlôd kɨdu il ên môp vɨyang vɨyang wê il xovô ên il nêb il ob vông ge, hɨxôn môp wê il nidnɨvi yê nivɨha ge, om môp nipaên tibêgee viac il ilage, dɨ il nɨlôd xo nipaên lec xomxo, dɨ il do mad vô susu wê xomxo vông ge. Xomxo yê il nipaên, dɨ il xê he nipaên.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Il mi vông môp tibêgee ilage. Mêlêc Anutu wê vô il vêl ên il nêd nipaên ge xêyaa vin lec il dɨ vông nivɨha vô il. Om buc wê xêyaa vin lecên yuu nivɨha wê i vông ge lam yêp seac vô il madnôn,
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 ge wê i vô il vêl ên il nêd nipaên. Lêc Anutu o vô il vêl ên il nêd nipaên ên yuac nivɨha ti wê il vông ge lêm. Nge, Anutu vaci xo vɨgwe pɨsiv ên il, om lipac il vô paha lec dɨ il tu i nue paha, dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua vông il dô madvɨha.
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 Yesu vô il vêl ên il nêd nipaên, om Anutu kɨpyax Myakɨlôhô Ngɨbua lam vô il luu vêl lec yuac wê Yesu Kɨlisi vông ge
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 ên nêb môp wê i xo vɨgwe pɨsiv ên il ge i vông il tu xomxo wê Anutu ob yê nivɨha ge dɨ vông il tu i nue dɨ il dô bin buc wê il ob dô madvɨha luta lêc luta ge.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Kɨyang tige vɨxôhɨlôg nôn. Om a nêl vô ông bêga bê ông nêl kɨyang tige xêkɨzêc vô xomxo, ên he wê vông i vin Anutu ge he i vông nɨlô i loc vô yuac nivɨha vɨhati dɨ le xêkɨzêc vac yuac tigee. Yuac tigee nivɨha dɨ ob ngɨdu xomxo xôn.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Ông lêc le teva ên kɨyang vaxvax wê xomxo kunacma lec ge, dɨ kɨyang wê he nêl lec bue tɨvae lê ge, dɨ kɨyang hɨgacên, dɨ kɨyang wê he ngaênma lec Moses xolac ge. Ông le teva ên kɨyang tibêgee, ên ob ngɨdu il xôn lêm dɨ ob vô nôn nivɨha vô il lêm.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Xomxo ti obêc lam nêl kɨyang ti wê ob vông xomxo vông vinên hɨbu sea mɨ la le kɨdu kɨdu ge od ông nêl i nên nipaên vô i manôn lu ti me lu yuu. Lêc ngôên obêc ma ge od ông vô nɨmim vô i,
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 ên ông xovô ên ông nêbê xomxo tibêge sea môp nivɨha dɨ la vô môp nipaên, om nipaên wê ici va vông ge vông i vô nipaên dɨ kɨtya i vêl.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 A nêb a obêc vông Atemas me Tikikas i loc vô ông vô buc tɨmuên. Om buc wê yuu ngwe obêc val vô ông ge od ông sea vɨgwe Klit dɨ seb lam vô a lutibed vac vɨgwe Nikopolis, ên a nêl pyap ên a nêb a ob dô vac Nikopolis tɨyi dentuc wê lun yuu ningɨgooên ge.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Xomxo ti lê nêbê Sinas ge wê i xovô môp wê gavman vông ge vɨhati. Ông vông Sinas yuu Apolos i loc lutibed, dɨ ông ngɨdu yuu xôn êdêc susu ti i o lêc ma ên yuu vac môp lêm.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 A nêl vô il lige vông vinên vɨhati bêga bê he i le xêkɨzêc vac yuac vɨhati wê nivɨha ge ên i ngɨdu he xôn i tɨyi buc vɨhati dɨ i ngɨdu xomxo wê susu maên ge xôn êno. Om he i vông yuac nivɨha wê ob vô nôn nivɨha ge, dɨ he i o dô vɨdaaên lêm.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Xomxo vɨhati wê dô hɨxôn a ge nêl vɨdiiên vô ông. Ông nêl vɨdiiên vô il lige vông vinên wê xêyaa vin lec il ge.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.