Tiago 5

Yesu Xolac (PTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xam wê mone levac yuu susu tɨbeac gee, xam ngô dɨ xovô vɨyin wê obêc val vô xam ge lê, dɨ xam byag dɨ iac ên xam lê.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Susu vɨhati wê xam vông ge pɨtal sea, dɨ xam nêm vɨnyumên vɨhati ge, mun yuu gwaakivac kɨtov sea.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Dɨ xam nêm mone gol yuu silva ge, guva iac sea, om guva tige obêc nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ myavɨnê obêc ya xam nimnɨvi tɨyi xocbê ngwax ya ge. Ên xam kɨtuc susu yuu mone tɨbeac dô, lêc buc tɨmuên wê xam ob kô myavɨwen lec ge vô kwabo lec.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Xam ngô lê. Xomxo wê vông yuac vô xam lec yaên gee, xam mi kɨtyoo he ya mone nipwo tya dɨ hôm vɨwen xôn. Om he nên mone wê dô vô xam ge nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ xêkɨzêc kehe Apumtau ngô xam nêm soên wê nume yuac tigee nêl ge.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Tɨyi buc vɨhati wê xam dô kɨbun ga, xam kô susu nivɨhavɨha tɨbeac dɨ dô hɨxôn xêmyaa nivɨha, dɨ xam vet nɨlôm ya yaên mɨ i pup lec, lêc buc wê myavɨwen ob kɨtya xam vêl ge vô kwabo lec pyap.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Xam mi vông kot vô xomxo nivɨha mɨ hi he yib, lêc he o hi xam dɨ vông myavɨwen ti lôc vô xam lêm.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Om xam lige vông vinên, xam le pɨlihi vac vɨyin dɨ dô bin buc wê Apumtau obêc lop mɨ lôm ge. Il xovô ên il nêbê xomxo wê vông yuac yaên ge nêb ob kô yaên nôn om dô bin buc wê lun ob tô lec yaên tige ên nêb i vô nôn nivɨha.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Om xam le pɨlihi dɨ dô bin Apumtau êno bêge. Dɨ xam vông i vin xêkɨzêc ta mɨ dô, ên buc wê Apumtau obêc lôm ge vô kwabo lec.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Xam lige, xam o lêc kunac lime dɨ so vyam vô he lêm, êdêc kô myavɨwen nipaên lec lêm. Ên xomxo ti wê obêc yaxên il nêd kɨyang tɨmuên ge val le kwabo pyap.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Xam lige, xam xovô plopete môp ilage wê he nêl xolac lec Apumtau lê dɨ tɨbii le vông vɨyin levac vô he, lêc he le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin. Mêgem xam kɨlê vɨyin mɨ tɨmu vô he vɨxa xocbê he kɨlê ge.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ên il mi nêl ên il nêbê xomxo wê le xêkɨzêc vac vɨyin gee, he ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha. Xam xovô Jop kɨyang pyap wê nêl ên nêbê Jop le pɨlihi vac vɨyin vɨyang vɨyang wê tulec i ge, dɨ tɨmuên Apumtau vông môp nivɨha vô Jop tii vac, ên Apumtau ge wê xo vɨgwe pɨsiv ên il vɨhati om ob ngɨdu il xôn.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Xam lige, a ob nêl kɨyang levac ti vô xam mɨ xam ngô lê. Kɨyang bêga bê xam ti obêc nêl kɨyang ti ge od xam o lêc nêl lag puunê me kɨbun me susu ti lê hɨxôn ên i ngɨdu ông kɨyang xôn lêm. Nge, xam obêc lee yuu lec xomxo ngwe kɨyang ge od xam nêl myabo bê “ngee”, ge od pyap. Lêc ma ge od xam nêl bêga bê “ma”, ge od pyap. Xam nêl bêge êdêc myavɨwen nipaên i o lêc lôm lec xam lêm.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Xam lime ti obêc tulec vɨyin ge od i kɨtaa vô Anutu lê. Me xam ti xêmyaa obêc vô nivɨha ge od i vông lɨlo vô Anutu hɨxôn pɨmilên.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Lêc xam ti obêc vông yidac ge od i nêl gyovɨxa i lam, ên he i lam lipac wel lec i ninɨvi lec Apumtau Yesu lê dɨ kɨtaa lec i bê Anutu i vông i vô nivɨha lec.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Dɨ he obêc vông i vin Anutu dɨ kɨtaa ge od Apumtau Anutu obêc vông xomxo tige vô nivɨha lec tii vac, dɨ i nên nipaên obêc yêp ge od Anutu obêc kɨtya vêl.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Mêgem xam nêl nêm nipaên kɨtong vôma dɨ xam toto kɨtaa vô Anutu lec lime, ên Anutu i vông he i vô nivɨha lec. Ên kɨtaaên wê xomxo vông vinên vông ge xêkɨzêc tɨyi wê ob vô nôn dɨ ngɨdu xomxo xôn ge.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Xam xovô lec Ilaija lê. Ên Ilaija ge xomxo tɨyi xocbê il ga, lêcom kɨtaa xêkɨzêc vô Anutu ên nêbê lun i nux, mêgem lun nux tɨyi klismas yon dɨ dentuc vɨgê vɨlu dɨ sec ti.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Nang dêc kɨtaa nang nêbê lun i val, om lun val mêd yaên tyip mɨ vô nôn.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Xam lige, xam lime ti obêc sea xolac nôn dɨ la vac môp nipaên, lêc li ngwe obêc dɨdii i lôm vac nivɨha ge,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 od xam xovô bêga bê xomxo ti obêc vô li ngwe vêl ên môp nipaên ge, od tɨyi xocbê vô li tige vêl ên wê ob yib mɨ la vac nipaên ge, dɨ Anutu ob kɨtya i nên nipaên toto ge vêl.
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.