Tiago 5

Yesu Xolac (PTP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Xam wê mone levac yuu susu tɨbeac gee, xam ngô dɨ xovô vɨyin wê obêc val vô xam ge lê, dɨ xam byag dɨ iac ên xam lê.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Susu vɨhati wê xam vông ge pɨtal sea, dɨ xam nêm vɨnyumên vɨhati ge, mun yuu gwaakivac kɨtov sea.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Dɨ xam nêm mone gol yuu silva ge, guva iac sea, om guva tige obêc nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ myavɨnê obêc ya xam nimnɨvi tɨyi xocbê ngwax ya ge. Ên xam kɨtuc susu yuu mone tɨbeac dô, lêc buc tɨmuên wê xam ob kô myavɨwen lec ge vô kwabo lec.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Xam ngô lê. Xomxo wê vông yuac vô xam lec yaên gee, xam mi kɨtyoo he ya mone nipwo tya dɨ hôm vɨwen xôn. Om he nên mone wê dô vô xam ge nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ xêkɨzêc kehe Apumtau ngô xam nêm soên wê nume yuac tigee nêl ge.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Tɨyi buc vɨhati wê xam dô kɨbun ga, xam kô susu nivɨhavɨha tɨbeac dɨ dô hɨxôn xêmyaa nivɨha, dɨ xam vet nɨlôm ya yaên mɨ i pup lec, lêc buc wê myavɨwen ob kɨtya xam vêl ge vô kwabo lec pyap.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Xam mi vông kot vô xomxo nivɨha mɨ hi he yib, lêc he o hi xam dɨ vông myavɨwen ti lôc vô xam lêm.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Om xam lige vông vinên, xam le pɨlihi vac vɨyin dɨ dô bin buc wê Apumtau obêc lop mɨ lôm ge. Il xovô ên il nêbê xomxo wê vông yuac yaên ge nêb ob kô yaên nôn om dô bin buc wê lun ob tô lec yaên tige ên nêb i vô nôn nivɨha.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Om xam le pɨlihi dɨ dô bin Apumtau êno bêge. Dɨ xam vông i vin xêkɨzêc ta mɨ dô, ên buc wê Apumtau obêc lôm ge vô kwabo lec.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Xam lige, xam o lêc kunac lime dɨ so vyam vô he lêm, êdêc kô myavɨwen nipaên lec lêm. Ên xomxo ti wê obêc yaxên il nêd kɨyang tɨmuên ge val le kwabo pyap.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Xam lige, xam xovô plopete môp ilage wê he nêl xolac lec Apumtau lê dɨ tɨbii le vông vɨyin levac vô he, lêc he le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin. Mêgem xam kɨlê vɨyin mɨ tɨmu vô he vɨxa xocbê he kɨlê ge.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ên il mi nêl ên il nêbê xomxo wê le xêkɨzêc vac vɨyin gee, he ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha. Xam xovô Jop kɨyang pyap wê nêl ên nêbê Jop le pɨlihi vac vɨyin vɨyang vɨyang wê tulec i ge, dɨ tɨmuên Apumtau vông môp nivɨha vô Jop tii vac, ên Apumtau ge wê xo vɨgwe pɨsiv ên il vɨhati om ob ngɨdu il xôn.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Xam lige, a ob nêl kɨyang levac ti vô xam mɨ xam ngô lê. Kɨyang bêga bê xam ti obêc nêl kɨyang ti ge od xam o lêc nêl lag puunê me kɨbun me susu ti lê hɨxôn ên i ngɨdu ông kɨyang xôn lêm. Nge, xam obêc lee yuu lec xomxo ngwe kɨyang ge od xam nêl myabo bê “ngee”, ge od pyap. Lêc ma ge od xam nêl bêga bê “ma”, ge od pyap. Xam nêl bêge êdêc myavɨwen nipaên i o lêc lôm lec xam lêm.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Xam lime ti obêc tulec vɨyin ge od i kɨtaa vô Anutu lê. Me xam ti xêmyaa obêc vô nivɨha ge od i vông lɨlo vô Anutu hɨxôn pɨmilên.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Lêc xam ti obêc vông yidac ge od i nêl gyovɨxa i lam, ên he i lam lipac wel lec i ninɨvi lec Apumtau Yesu lê dɨ kɨtaa lec i bê Anutu i vông i vô nivɨha lec.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Dɨ he obêc vông i vin Anutu dɨ kɨtaa ge od Apumtau Anutu obêc vông xomxo tige vô nivɨha lec tii vac, dɨ i nên nipaên obêc yêp ge od Anutu obêc kɨtya vêl.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Mêgem xam nêl nêm nipaên kɨtong vôma dɨ xam toto kɨtaa vô Anutu lec lime, ên Anutu i vông he i vô nivɨha lec. Ên kɨtaaên wê xomxo vông vinên vông ge xêkɨzêc tɨyi wê ob vô nôn dɨ ngɨdu xomxo xôn ge.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Xam xovô lec Ilaija lê. Ên Ilaija ge xomxo tɨyi xocbê il ga, lêcom kɨtaa xêkɨzêc vô Anutu ên nêbê lun i nux, mêgem lun nux tɨyi klismas yon dɨ dentuc vɨgê vɨlu dɨ sec ti.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Nang dêc kɨtaa nang nêbê lun i val, om lun val mêd yaên tyip mɨ vô nôn.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Xam lige, xam lime ti obêc sea xolac nôn dɨ la vac môp nipaên, lêc li ngwe obêc dɨdii i lôm vac nivɨha ge,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 od xam xovô bêga bê xomxo ti obêc vô li ngwe vêl ên môp nipaên ge, od tɨyi xocbê vô li tige vêl ên wê ob yib mɨ la vac nipaên ge, dɨ Anutu ob kɨtya i nên nipaên toto ge vêl.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.