Tiago 5
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Xam wê mone levac yuu susu tɨbeac gee, xam ngô dɨ xovô vɨyin wê obêc val vô xam ge lê, dɨ xam byag dɨ iac ên xam lê.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Susu vɨhati wê xam vông ge pɨtal sea, dɨ xam nêm vɨnyumên vɨhati ge, mun yuu gwaakivac kɨtov sea.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Dɨ xam nêm mone gol yuu silva ge, guva iac sea, om guva tige obêc nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ myavɨnê obêc ya xam nimnɨvi tɨyi xocbê ngwax ya ge. Ên xam kɨtuc susu yuu mone tɨbeac dô, lêc buc tɨmuên wê xam ob kô myavɨwen lec ge vô kwabo lec.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Xam ngô lê. Xomxo wê vông yuac vô xam lec yaên gee, xam mi kɨtyoo he ya mone nipwo tya dɨ hôm vɨwen xôn. Om he nên mone wê dô vô xam ge nêl xam nêm nipaên kɨtong, dɨ xêkɨzêc kehe Apumtau ngô xam nêm soên wê nume yuac tigee nêl ge.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Tɨyi buc vɨhati wê xam dô kɨbun ga, xam kô susu nivɨhavɨha tɨbeac dɨ dô hɨxôn xêmyaa nivɨha, dɨ xam vet nɨlôm ya yaên mɨ i pup lec, lêc buc wê myavɨwen ob kɨtya xam vêl ge vô kwabo lec pyap.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Xam mi vông kot vô xomxo nivɨha mɨ hi he yib, lêc he o hi xam dɨ vông myavɨwen ti lôc vô xam lêm.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Om xam lige vông vinên, xam le pɨlihi vac vɨyin dɨ dô bin buc wê Apumtau obêc lop mɨ lôm ge. Il xovô ên il nêbê xomxo wê vông yuac yaên ge nêb ob kô yaên nôn om dô bin buc wê lun ob tô lec yaên tige ên nêb i vô nôn nivɨha.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Om xam le pɨlihi dɨ dô bin Apumtau êno bêge. Dɨ xam vông i vin xêkɨzêc ta mɨ dô, ên buc wê Apumtau obêc lôm ge vô kwabo lec.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Xam lige, xam o lêc kunac lime dɨ so vyam vô he lêm, êdêc kô myavɨwen nipaên lec lêm. Ên xomxo ti wê obêc yaxên il nêd kɨyang tɨmuên ge val le kwabo pyap.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Xam lige, xam xovô plopete môp ilage wê he nêl xolac lec Apumtau lê dɨ tɨbii le vông vɨyin levac vô he, lêc he le xêkɨzêc dɨ kɨlê vɨyin. Mêgem xam kɨlê vɨyin mɨ tɨmu vô he vɨxa xocbê he kɨlê ge.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Ên il mi nêl ên il nêbê xomxo wê le xêkɨzêc vac vɨyin gee, he ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha. Xam xovô Jop kɨyang pyap wê nêl ên nêbê Jop le pɨlihi vac vɨyin vɨyang vɨyang wê tulec i ge, dɨ tɨmuên Apumtau vông môp nivɨha vô Jop tii vac, ên Apumtau ge wê xo vɨgwe pɨsiv ên il vɨhati om ob ngɨdu il xôn.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Xam lige, a ob nêl kɨyang levac ti vô xam mɨ xam ngô lê. Kɨyang bêga bê xam ti obêc nêl kɨyang ti ge od xam o lêc nêl lag puunê me kɨbun me susu ti lê hɨxôn ên i ngɨdu ông kɨyang xôn lêm. Nge, xam obêc lee yuu lec xomxo ngwe kɨyang ge od xam nêl myabo bê “ngee”, ge od pyap. Lêc ma ge od xam nêl bêga bê “ma”, ge od pyap. Xam nêl bêge êdêc myavɨwen nipaên i o lêc lôm lec xam lêm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Xam lime ti obêc tulec vɨyin ge od i kɨtaa vô Anutu lê. Me xam ti xêmyaa obêc vô nivɨha ge od i vông lɨlo vô Anutu hɨxôn pɨmilên.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Lêc xam ti obêc vông yidac ge od i nêl gyovɨxa i lam, ên he i lam lipac wel lec i ninɨvi lec Apumtau Yesu lê dɨ kɨtaa lec i bê Anutu i vông i vô nivɨha lec.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Dɨ he obêc vông i vin Anutu dɨ kɨtaa ge od Apumtau Anutu obêc vông xomxo tige vô nivɨha lec tii vac, dɨ i nên nipaên obêc yêp ge od Anutu obêc kɨtya vêl.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Mêgem xam nêl nêm nipaên kɨtong vôma dɨ xam toto kɨtaa vô Anutu lec lime, ên Anutu i vông he i vô nivɨha lec. Ên kɨtaaên wê xomxo vông vinên vông ge xêkɨzêc tɨyi wê ob vô nôn dɨ ngɨdu xomxo xôn ge.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Xam xovô lec Ilaija lê. Ên Ilaija ge xomxo tɨyi xocbê il ga, lêcom kɨtaa xêkɨzêc vô Anutu ên nêbê lun i nux, mêgem lun nux tɨyi klismas yon dɨ dentuc vɨgê vɨlu dɨ sec ti.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Nang dêc kɨtaa nang nêbê lun i val, om lun val mêd yaên tyip mɨ vô nôn.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Xam lige, xam lime ti obêc sea xolac nôn dɨ la vac môp nipaên, lêc li ngwe obêc dɨdii i lôm vac nivɨha ge,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 od xam xovô bêga bê xomxo ti obêc vô li ngwe vêl ên môp nipaên ge, od tɨyi xocbê vô li tige vêl ên wê ob yib mɨ la vac nipaên ge, dɨ Anutu ob kɨtya i nên nipaên toto ge vêl.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.