Romanos 14
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Xomxo wê vông i vin Yesu pyap lêc vông vinên wê he vông ge gên o vô xêkɨzêc lec lêm ge, od xam vông he lam dô vac xam mahɨgun, dɨ xam o lêc ngaênma lec kɨyang yaya wê xomxo tigee vông ge lêm.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Ên xomxo ya vông i vin xêkɨzêc om he xovô ên he nêbê susu yaên vɨhati ge nivɨha tɨyi wê he ob ya ge. Lêc xomxo wê vyac xovôên xolac ma ge, he vɨbu nêbê he ob ya bwoc lɨyôhô lêm.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Om xomxo wê mi ya susu yaên vɨhati ge, he i o lêc yê xomxo wê mi ngɨbua bwoc lɨyôhô ge nipaên lêm, dɨ xomxo wê mi ngɨbua bwoc ge, he i o lêc yê xomxo wê mi ya susu vɨhati ge dɨ nêl bê he vông i so lêm, ên Anutu kô he ge êno la tu ixe.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Bêna lêc xam nêb xam ob vông kɨyang vô xomxo ngwe nue yuacê? Xomxo tigee, Apumtau tu he nên levac om obêc yaxên môp wê he vông ge dɨ nêl bê tɨyi me tɨyiên ma. Lêc môp wê he vông ge obêc tɨyi, ên Apumtau vaci ob ngɨdu he xôn dɨ vông he le xêkɨzêc.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Xomxo ya nêl ên he nêbê buc ya levac i luu buc baba vêl, dɨ xomxo ya nêl ên he nêbê buc vɨhati ge tɨyima. Om xam toto yaxên lê, dɨ xam vyac xovô môp wê xam ob tɨmu vô ge dɨ hôm xôn pɨlihi mɨ i yêp vac xam pɨyôp.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Ên xomxo wê vɨnoo buc ya nêbê buc ge levac ge, he vông ên he nêbê he ob pɨmil Apumtau lec buc tige. Dɨ xomxo wê mi ya susu yaên vɨhati ge, he vông ên nêbê he ob pɨmil Apumtau lê om he pɨmil Anutu ên yaên vɨhati dɨ ya. Dɨ xomxo wê mi ngɨbua yaên ya ge, he vông ên he nêb he ob pɨmil Apumtau, om he êno pɨmil Anutu ên yaên wê he mi ya ge.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Il ob xovô bêga bê il obêc dô madvɨha ge od il o xovô icil va lêm, me il obêc xib ge od il o xovô icil va lêm.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Ên buc wê il dô madvɨha ge od il ob vông Apumtau lê i vô levac, dɨ il obêc xib ge od il ob vông Apumtau lê i vô levac hɨxôn. Om il obêc dô madvɨha me il obêc xib ge od il ob tu Apumtau xe.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Ên Kɨlisi yib dɨ kɨdi lec mavɨha om kehe bêga nêbê tu xomxo wê dô mavɨha hɨxôn he wê yib ge nên Apumtau.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Bêna lêc xam yaxên môp wê lime vông ge dɨ nêl ên xam nêbê tɨyiên ma, dɨ bêna lêc xam wê lime ya nipaênê? Ên il vɨhati obêc la le vô Anutu manôn dɨ ici va ob yaxên môp wê il toto vông ge.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Tɨyi xocbê kɨyang wê Apumtau nêl dɨ i yêp vac xolac bêga nêbê,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Om il ob xovô bêga bê il toto obêc nêl môp wê il vông gê kɨbun ga kehe kɨtong vô Anutu vô buc tɨmuên.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Om il ob sea môp wê il ob xê lige ngwe tɨyiên ma ge, dɨ il ob xovô môp bêga bê môp wê ob vông lige sea vông vinên wê he vông ge dɨ vông he la vac môp wê he yê nêbê nipaên ge, il ob vông môp tibêge lêm.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Apumtau Yesu vông xovôên vô a om a xovô ên a nêbê yaên ti o nipaên tɨyi wê ob vông il vô nipaên ge lêm. Lêc xomxo ti obêc yê susu yaên tɨyi xocbê nipaên ge od ob ya lêm, ên obêc ya ge od obêc vông i vô nipaên.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Om ông obêc wa yaên ti wê lim tige ngɨbua ge od obêc vông lim tige nɨlô vô vɨyin, om môp wê ông vông ge o tɨyi xocbê ông xêmyaa vin lec lim tige lêm. Kɨlisi yib ên xomxo tige hɨxôn, om xam viac xam ên yaên wê xam mi wa ge, êdêc yaên i o lêc vông lim tige i vô nipaên lêm.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Om môp wê xam wê ên xam nêbê nivɨha ge, xam viac xam êdêc xomxo i o lêc yê môp tige nipaên lêm.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ên môp wê il tu Anutu nue dɨ la vac i kwa ngɨbi ge, kehe o yêp vac yaên yuu numên lêm. Nge, kehe bêga nêbê il dô vac môp nivɨha yuu kɨyang malehe dɨ xêyaa nivɨha wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Om xomxo obêc tu Kɨlisi nue yuac dɨ dô vac môp tigee ge od Anutu ob yê he nivɨha dɨ xomxo êno ob pɨmil he.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Mêgem il ob tɨmu vô môp wê xêyaa vin lec maên ge dɨ dô vac kɨyang malehe nɨlô, dɨ il ob ngɨduma xôn vac vông vinên.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Om yaên wê xam mi wa ge i o lêc vông yuac wê Anutu vông ge i vô nipaên lêm. Vɨxôhɨlôg, yaên vɨhati ge nivɨha tɨyi wê il ob xa ge, lêc yaên wê xam mi wa ge obêc vông lime la vac môp wê he yê nêbê tɨyiên ma ge od môp wê xam vông ge, xam vông i so.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Om il ob tɨmu vô môp bêga bê il ob xa bwoc me il ob num wain me il ob vông môp vae vae, lêc môp tigee obêc vông lige nɨlô vô vɨyin ge od il ob sea môp tibêge i loc yêp xel dɨ vôngên i ma.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Om môp yaên yuu numên yuu bêge, xam toto xovô môp wê xam ob tɨmu vô ge, lêc môp ge ông sea i loc vô Anutu vaci. Ên xomxo ti obêc tɨmu vô môp wê yê nêbê nivɨha ge, dɨ nɨlô yuu pɨyôp obêc vông kɨyang vô i lec môp tige lêm ge od xomxo tige ob dô hɨxôn xêyaa nivɨha.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Lêc xomxo ti obêc ya yaên ti hɨxôn nɨlô yuu ge od ge vông i so, ên xomxo tige o ya hɨxôn nɨlô tibed lêm. Nge, ya hɨxôn xonaên. Ên môp wê xomxo nêb ob vông ge, he obêc vông hɨxôn nɨlô yuu ge od ge nipaên.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.